"en materia de servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال خدمات
        
    • في مجال الخدمات
        
    • فيما يتعلق بخدمات
        
    • المتعلقة بخدمات
        
    • وفي مجال خدمات
        
    • حسب الخدمات
        
    El proyecto encuestó a 254 propietarias de empresas, examinando sus modalidades de exportación y sus exigencias en materia de servicios de exportación. UN واستقصى المشروع 254 من أوضاع صاحبات الأعمال وفحص أنماط صادراتهن واحتياجاتهن في مجال خدمات التصدير.
    También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    La informatización del Centro, otra actividad fundamental, permitiría incrementar la coordinación de sus actividades, sobre todo en materia de servicios de asesoramiento. UN إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية.
    Esta iniciativa ayudará a crear un grupo de profesionales que pueda atender las necesidades singulares en materia de servicios de salud de las poblaciones aborígenes. UN وستساعد هذه المبادرة في بناء قوة عاملة تستجيب للاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية في مجال الخدمات الصحية؛
    Se ha encargado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realice una evaluación de las necesidades del Consejo de Derechos Humanos en materia de servicios de conferencia. UN وقد كُلِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم لاحتياجات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Las nuevas disposiciones en materia de servicios de apoyo técnico, introducidas en el segundo semestre de 1993, tenían por objeto compensar, parcialmente, a los organismos de ejecución de la pérdida de ingresos procedentes del apoyo a los programas. UN وكان المقصود من الترتيبات الجديدة المتعلقة بخدمات الدعم التقني، التي أدخلت في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، تعويض الوكالات المنفذة، جزئيا، عن الخسارة في إيرادات دعم البرامج.
    en materia de servicios de apoyo, se tiene la intención de recurrir a la contratación externa de diversas funciones relacionadas con la administración de edificios y mantenimiento de archivos. UN وفي مجال خدمات الدعم من المنتوى التعاقد مع جهات خارجية ﻷداء عدد من مهام إدارة المباني والمحفوظات.
    Otros organismos de las Naciones Unidas también prestan su apoyo: el PNUD en materia de servicios de seguridad de la información y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, servicios médicos. UN وتقدم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة الدعم للمكتب أيضاً، على غرار البرنامج الإنمائي في مجال خدمات المعلومات الأمنية، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال الخدمات الطبية.
    Bajo la coordinación del Ministerio de Salud, este Comité se reúne dos veces al año con participación de los sectores interesados para examinar el estado de la cooperación y determinar los principios fundamentales para la preparación de nuevos programas en materia de servicios de planificación familiar. UN وتنعقد اللجنة، التي تعمل بتنسيق من وزارة الصحة، مرتين في السنة، باشتراك القطاعات المختلفة، للنظر في آلية التعاون الراهن ولتحديد المبادئ اﻷساسية ﻹعداد برامج جديدة في مجال خدمات تنظيم اﻷسرة.
    A petición de la Comisión Consultiva, el secretario informó de que se había discutido con la Corte la cuestión de los servicios administrativos comunes y que, por el momento, se podrían compartir servicios limitados sólo en materia de servicios de biblioteca. UN وبعد الاستقصاء أخطر رئيس قلم المحكمة اللجنة، بأن الترتيبات الادارية المشتركة قد تم استعراضها مع إدارة المحكمــة، وأنــه لا يتم في الوقت الحاضر سوى تقاسم خدمات محدودة في مجال خدمات المكتبات.
    164. Convendría tomar disposiciones complementarias en materia de servicios de salud y protección social. UN ٤٦١- وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال خدمات الصحة والرفاهية.
    La misma delegación también solicitó detalles acerca de las fuentes de financiación y la manera de intensificar las actividades de desarrollo de capacidades en materia de servicios de salud a nivel de los distritos como parte de la descentralización. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    La misma delegación también solicitó detalles acerca de las fuentes de financiación y la manera de intensificar las actividades de desarrollo de capacidades en materia de servicios de salud a nivel de los distritos como parte de la descentralización. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    En el acuerdo se prevén actividades de cooperación general y permanente, incluido el intercambio de expertos, la celebración de reuniones periódicas de comisiones conjuntas y la obtención de beneficios mutuos en materia de servicios de personal. UN وينص هذا الاتفاق على تعاون عام دائم يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة وتحقيق استفادة متبادلة فيما يتعلق بخدمات الموظفين.
    Se ocupa de ciertas cuestiones de seguridad y supervisa además la División de Asistencia General, que, bajo la dirección de un coordinador, presta asistencia general a los miembros de la Corte y al personal de la Secretaría en materia de servicios de mensajería, transporte y recepción. UN وتتحمل بعض المسؤوليات الأمنية، وتشرف أيضا على شعبة المساعدة العامة التي تقوم، تحت مسؤولية أحد المنسقين، بتقديم المساعدة العامة لأعضاء المحكمة وموظفي القلم فيما يتعلق بخدمات السعاة والنقل والاستقبال.
    Supervisa además la División de Asistencia General que, bajo la responsabilidad de un coordinador, presta asistencia general a los miembros de la Corte y al personal de la Secretaría en materia de servicios de mensajería, transporte y recepción. UN وتشرف أيضا على شعبة المساعدة العامة التي تقوم، تحت مسؤولية أحد المنسقين، بتقديم المساعدة العامة لأعضاء المحكمة وموظفي القلم فيما يتعلق بخدمات السعاة والنقل والاستقبال.
    Es oportuno destacar que, en el proyecto de resolución, no se abordan las necesidades específicas en materia de servicios de algunas instituciones relacionadas con el proceso ordinario, como el Grupo de Expertos y el mecanismo de examen de la gestión. UN وينبغي التشديد على أن مشروع القرار لا يتصدى للمتطلبات الخاصة المتعلقة بخدمات بعض المؤسسات المنضوية تحت العملية المنتظمة، مثل فريق الخبراء وآلية الاستعراض الإداري.
    Porcentaje de países en cada región del UNFPA que se han beneficiado de las intervenciones del UNFPA en materia de servicios de atención al parto UN النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي شملتها تدابيرُ الصندوق المتعلقة بخدمات القبالة
    El Subsecretario General de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en el ejercicio de las funciones de administración de los Servicios de Conferencias, está secundado por un Adjunto, con la categoría de Director, que está encargado de la supervisión ordinaria, de formular la política en materia de servicios de conferencias en las Naciones Unidas y de establecer procedimiento y prácticas para prestar esos servicios en todos los lugares de destino. UN ويعاون اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم في اضطلاعه بمسؤولياته اﻹدارية المتعلقة بخدمات المؤتمرات نائب بدرجة مدير، يتولى مسؤولية اﻹشراف اليومي على الخدمات المعنية، وتوجيه وضع سياسات خدمات المؤتمرات في المنظمة، وتقرير إجراءات وممارسات لتقديم خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل.
    en materia de servicios de biblioteca y publicaciones, el Departamento fortaleció la red de entidades asociadas con la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN 15 - وفي مجال خدمات المكتبات والمنشورات، قامت الإدارة بتعزيز شبكة للشركاء مع مكتبة داع همرشولد.
    En los cuadros 21.2 y 21.3 se presenta un desglose de las necesidades en materia de servicios de asesoramiento sectoriales y servicios de asesoramiento regionales y subregionales. UN ويرد في الجدولين ٢١-٢ و ٢١-٣ توزيع احتياجات الميزانية المقترحة حسب الخدمات الاستشارية القطاعية والخدمات الاستشارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more