"en materia de terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • بشأن الإرهاب
        
    • في مجال مكافحة الإرهاب
        
    • المتصلة بالإرهاب
        
    • ذات الصلة بالإرهاب
        
    • فيما يتعلق بالإرهاب
        
    • المعنية بالإرهاب
        
    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • في ما يتعلق بالإرهاب
        
    • وفي مجال الإرهاب
        
    • في مسألة الإرهاب
        
    • في التعامل مع الإرهاب
        
    • في إطار قضايا الإرهاب
        
    • عن مسألة الإرهاب
        
    • في مسائل الإرهاب
        
    Bolivia no ha concluido tratados bilaterales de cooperación sobre asuntos administrativos y judiciales en materia de terrorismo. UN لم تعقد بوليفيا أي معاهدات ثنائية بشأن التعاون في المسائل الإدارية والقضائية المتعلقة بالإرهاب.
    Indicativo de la situación de la República Dominicana ante Instrumentos Internacionales en materia de terrorismo y temas conexos UN وضع الجمهورية الدومينيكية إزاء الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب والمواضيع ذات الصلة
    También es importante que el mayor número posible de Estados Miembros ratifique todas las convenciones existentes en materia de terrorismo. UN ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب.
    Acoge con satisfacción la labor de la Comisión en materia de terrorismo, ya que es una oportunidad para que la comunidad internacional reitere su condena de todos los actos terroristas. UN وأضاف أنه يرحب بأعمال اللجنة بشأن الإرهاب باعتبارها فرصة لكي يكرر المجتمع الدولي فيها إدانته لجميع أعمال الإرهاب.
    El Uruguay es parte de Tratados Internacionales de ayuda recíproca en materia de terrorismo internacional entre los que se incluyen los siguientes: UN أوروغواي دولة طرف في معاهدات دولية للمساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي تشمل ما يلي:
    El informe sobre la situación de los convenios y protocolos en materia de terrorismo figura en el apéndice 2. UN ويتضمن المرفق الثاني تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب.
    Instrumentos Internacionales en materia de terrorismo de los cuales Venezuela es Estado Parte UN الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب التي دخلت دولة فنزويلا طرفا فيها
    Esta Unidad está facultada para promover la debida procuración de justicia en materia de terrorismo. UN ويجوز لهذه الوحدة أن تتولى بنفسها إقامة إجراءات العدالة الواجبة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالإرهاب.
    No obstante, parece que la adhesión a los convenios o convenciones internacionales en materia de terrorismo no es aún universal. UN ومع ذلك يبدو أن الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ليس شاملا بعد.
    Asimismo, Malta es parte en distintos convenios en materia de terrorismo y cuestiones conexas. UN وفضلا عن ذلك، فإن مالطة دولة طرف في مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب أو بالقضايا ذات الصلة.
    Chipre ratificó las convenciones internacionales sobre seguridad nuclear, alerta temprana y asistencia en caso de accidente radiológico, protección física del material nuclear, prohibición de ensayos nucleares y otros instrumentos en materia de terrorismo UN صدقت قبرص على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية، والإنذار المبكر، والمساعدة في حالة الحوادث الإشعاعية، والحماية المادية للمواد النووية، وحظر التجارب النووية وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بالإرهاب
    Es oportuno señalar que Cuba participa en los 13 convenios y protocolos internacionales existentes en materia de terrorismo. UN وتجدر الإشارة إلى أن كوبا طرف في الاتفاقيات الدولية الـ 13 وبروتوكولاتها المتعلقة بالإرهاب.
    Por lo tanto, urgentemente debemos hacer que en las Naciones Unidas avancen nuestras deliberaciones en materia de terrorismo. UN ولذلك يجب أن نتقدم بسرعة بعملنا في الأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    El capítulo I ofrece información sobre el desarrollo de la acción internacional en materia de terrorismo desde que se publicó el informe preliminar. UN ويقدم الفصل الأول معلومات عن تطور العمل الدولي بشأن الإرهاب منذ صدور التقرير الأولي.
    El plan de acción que preconiza constituye una etapa preliminar útil para una labor de estudio y de investigación en materia de terrorismo. UN وتمثل خطة العمل التي تتوخاها هذه الدراسة تمهيدا قيّما للتفكر والتحقيق بشأن الإرهاب.
    En esta audiencia se exponen las principales carencias de nuestra legislación en materia de terrorismo y financiamiento al terrorismo en relación con los compromisos internacionales que Costa Rica ha asumido, y sobre todo se analiza la situación particular que nuestro país sostiene con el Grupo Egmont ante el incumplimiento de Costa Rica en el ámbito legislativo para homologar su marco jurídico a dichos estándares internacionales. UN وعُرضت في هذه المقابلة الثغرات الرئيسية في تشريعاتنا الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله في ضوء الالتزامات الدولية التي تعهدت بها كوستاريكا، وجرى بشكل أساسي تحليل الوضع الخاص لبلدنا مع مجموعة إيغمونت حيال عدم قيام كوستاريكا بمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية الآنفة الذكر.
    Tratados en materia de terrorismo - en trámite - UN المعاهدات المتصلة بالإرهاب - الشكليات الجاري استيفاؤها
    La parte VII de la Ley de lucha contra el terrorismo núm. 21 de 2007 contiene disposiciones de asistencia mutua y extradición en materia de terrorismo. UN وينص الجزء السابع من القانون رقم 21 لعام 2007 بشأن مكافحة الإرهاب على المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين في المسائل ذات الصلة بالإرهاب.
    El Profesor Mani formuló cinco observaciones de fondo sobre el alcance del derecho internacional humanitario pertinente en materia de terrorismo. UN وأبدى الأستاذ ماني خمس ملاحظات موضوعية عن نطاق القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالإرهاب.
    Cuba sostiene firmemente su decisión de no permitir la entrada al territorio nacional de personas que califiquen como Terroristas, conforme a las leyes nacionales y al ordenamiento jurídico internacional vigente en materia de terrorismo. UN وتتمسك كوبا بشدة بقرارها بعدم السماح للإرهابيين المعروفين بدخول الإقليم الوطني، وذلك وفقا للقوانين الوطنية وللترتيبات القانونية الدولية القائمة المعنية بالإرهاب.
    Todos los delitos tipificados en el Convenio están así vinculados a los delitos y definiciones contemplados en las convenciones universales vigentes en materia de terrorismo. UN وهكذا رُبطت جميع الجرائم الوارد ذكرها في الاتفاقية بالجرائم التي أنشأتها الاتفاقيات العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب السارية المفعول والتعاريف الواردة فيها؛
    Como se había adelantado en el mencionado informe (S/2001/1340, p. 4), el Gobierno ha establecido una Comisión de estudio de carácter interministerial para analizar y adecuar la legislación argentina a las convenciones internacionales en materia de terrorismo. UN على نحو ما هو مبين في التقرير المذكور S/2001/1340)، الصفحة 4)، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لتحليل وتكييف التشريع الأرجنتيني مع الاتفاقيات الدولية في ما يتعلق بالإرهاب.
    2.5 Tomar medidas para la encriptación de toda información que se intercambie en materia de terrorismo y de seguridad en general. UN 2-5 اتخاذ التدابير الكفيلة بتشفير جميع المعلومات المتبادلة في مسألة الإرهاب والأمن بوجه عام.
    Es preciso reconocer también que la aplicación de un doble patrón en materia de terrorismo y de grupos terroristas es un motivo de preocupación, que menoscaba gravemente la campaña colectiva de la comunidad internacional contra el terrorismo. UN ويجب أيضا إدراك أن تطبيق معايير مزدوجة في التعامل مع الإرهاب والمجموعات الإرهابية أمر يثير القلق، ويقوّض بجدية حملة المجتمع الدولي الجماعية ضد الإرهاب.
    2.7 El juicio contra el autor se tramitó ante el Tribunal de Apelación de Rabat, con sede en Salé y competente en materia de terrorismo. UN 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب.
    Adicionalmente, Cuba posee una legislación moderna en materia de terrorismo aprobada por la Asamblea Nacional del Poder Popular el 24 de diciembre del 2001 que, entre otros aspectos, penaliza el tráfico ilegal de determinados equipos militares, materiales, o tecnologías de uso dual. UN 15 - وإضافة إلى ذلك، لدى كوبا تشريع حديث عن مسألة الإرهاب اعتمدته الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية في 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 وينص على أمور منها المعاقبة على الاتجار غير المشروع بالمعدات والمواد العسكرية المحددة، أو التكنولوجيات المزدوجة الاستعمال.
    :: Reformar el Tribunal Penal e instituir un régimen según el cual los fallos en materia de terrorismo sólo puedan ser emitidos por jueces profesionales. UN - إصلاح المحكمة الجنائية وتأسيس هيئة لإصدار الأحكام في مسائل الإرهاب تتألف، على أساس حصري، من قضاة مهنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more