La Junta examinaría el tercer marco de cooperación mundial en mayor detalle en su primer período ordinario de sesiones de 2005. | UN | وسينظر المجلس في المقترح المتعلق بإطار التعاون العالمي الثالث بمزيد من التفصيل في دورته العادية الأولى لعام 2005. |
Esta cuestión deberá ser examinada en mayor detalle en el próximo período de sesiones. | UN | وستلزم معالجة هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الدورة القادمة. |
Sus repercusiones se examinan en mayor detalle en el artículo 11. | UN | وترد مناقشة اﻵثار المترتبة على ذلك بمزيد من التفصيل في المادة ١١. |
Esas cuestiones se examinan en mayor detalle en el capítulo siguiente. | UN | ويجري بحث هذه المسائل بتفصيل أكبر في الفصل الرابع. |
Nuestro desacuerdo con la interpretación que hizo la mayoría del artículo 12, párrafo 4, se explica en mayor detalle en el voto disidente que formulamos en la comunicación Nº 1557/2007, Nystrom, y otros c. Australia, dictamen aprobado el 18 de julio de 2011, párrs. 3.1 a 3.6. | UN | وعدم موافقتنا على تفسير الأغلبية للفقرة 4 من المادة 12 يرد بمزيد من التوضيح في رأينا المخالف في البلاغ رقم 1557/2007، نيستروم وآخرون ضد أستراليا، الآراء المعتمدة في 18 تموز/يوليه 2011، الفقرات 3-1 إلى 3-6. |
Hubiera sido conveniente debatir el informe en mayor detalle en la UNESCO antes de presentarlo a la Asamblea General para un nuevo examen. | UN | وكان من المفيد لو أن التقرير قد نوقش بإسهاب في اليونسكو قبل عرضه على الجمعية العامة لمزيد من الدراسة. |
La cuestión de las finanzas del Organismo se examina en mayor detalle en el capítulo III del presente informe. | UN | هذا وتبحث مالية الوكالة بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Las cuestiones intersectoriales como la mundialización, la creación de una sociedad civil, el alivio de la deuda y otras cuestiones de interés se exponen en mayor detalle en la cuarta parte del informe. | UN | ذلك أن المسائل المشتركة بين المناطق كالعولمة وبناء المجتمع المدني والتخفيف من عبء الدين والمسائل الأخرى التي هي محل اهتمام مشترك، تناقش بمزيد من التفصيل في الجزء الرابع. |
El estado de la implantación de las existencias para el despliegue estratégico se describirá en mayor detalle en un informe independiente. | UN | وسيتم تناول حالة تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي بمزيد من التفصيل في تقرير مستقل. |
Ese nuevo enfoque deberá estudiarse en mayor detalle en las respuestas escritas de los Estados a las preguntas de la CDI y en el futuro informe de la Comisión. | UN | وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة. |
Estas leyes, políticas, estrategias y planes de acción se expondrán en mayor detalle en relación con los artículos respectivos de la Convención. | UN | وسوف تناقش هذه القوانين والسياسات والاستراتيجيات وخطط العمل بمزيد من التفصيل في إطار مواد الاتفاقية ذات الصلة. |
Este asunto se examinará en mayor detalle en relación con los artículos 3 y 5. | UN | وسيوضح هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في إطار المادتين 3 و5. |
Cada clase de gastos se describe posteriormente en mayor detalle en la nota 18. | UN | ثم يجري عرض كل فئة من المصروفات بمزيد من التفصيل في الملاحظة 18. |
Este aspecto se considera en mayor detalle en el párrafo 9. | UN | ويُبحث هذا الجانب بمزيد من التفصيل في الفقرة ٩ أدناه . |
Esas disposiciones de la Constitución de Eslovenia se definen en mayor detalle en las disposiciones pertinentes del Código Penal y la Ley de Procedimiento Penal. | UN | وهذه الأحكام الواردة في الدستور السلوفيني محددة بمزيد من التفصيل في الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
Como se expone en mayor detalle en los párrafos 3, 4 y 5 infra, los objetivos de la reunión comprenden tres conjuntos de decisiones: | UN | 2 - وكما هو مبين بمزيد من التفصيل في الفقرات 3، و4، و5 أدناه، تتألف أهداف الاجتماع من ثلاثة مجموعات من المقررات: |
Los elementos mencionados fueron expuestos en mayor detalle en un aidemémoire remitido el 26 de febrero de 2008 por el Representante Permanente de Sri Lanka al Presidente del Grupo de Trabajo, que posteriormente fue distribuido a sus miembros. | UN | 4 - وقد عرضت العناصر المذكورة أعلاه بمزيد من التفصيل في مذكرة بعث بها الممثل الدائم لسري لانكا إلى رئيس الفريق العامل في 26 شباط/فبراير 2008 وتم تعميمها بعد ذلك على الأعضاء. |
Las medidas que han de adoptarse son bien conocidas, pues están expuestas claramente en el informe del Secretario General y se describirán en mayor detalle en su informe exhaustivo que se publicará en marzo próximo. | UN | إن التدابير الواجب اتخاذها معروفة جيدا، إذ هي معروضة في تقرير الأمين العام، وستوصف بتفصيل أكبر في التقرير الشامل الذي سيصدر في شهر آذار/مارس المقبل. |
Al término de un proceso de consultas nacionales, el 11 de junio de 2008 se anunció una política nacional sobre violencia doméstica con el lema " Break the Cycle Take Control " , descrita en mayor detalle en la respuesta de Guyana a la pregunta 6. | UN | وشُرع في تنفيذ سياسة وطنية بشأن العنف العائلي، شعارها " إكسروا الحلقة وأحكموا السيطرة " بعد عملية تشاورية وطنية في 11 حزيران/يونيه 2008 يشار إليها بتفصيل أكبر في رد غيانا على السؤال رقم 6. |
El Sr. Carl Bildt informó a la Conferencia acerca de diversos aspectos del cumplimiento de los aspectos civiles, que se examinaron en mayor detalle en reuniones ulteriores de la Conferencia, cuyas conclusiones figuran a continuación. | UN | ١٣ - قام السيد كارل بيلدت بإطلاع المؤتمر على المجموعة الواسعة من المهام التي ينطوي عليها التنفيذ المدني. ونوقشت هذه المهام بتفصيل أكبر في الجلسات التالية للمؤتمر، حيث تم التوصل إلى الاستنتاجات المسجلة أدناه. |
Nuestro desacuerdo con la interpretación que hizo la mayoría del artículo 12, párrafo 4, se explica en mayor detalle en el voto disidente que formulamos en la Comunicación Nº 1557/2007, Nystrom, Nystrom y Turner c. Australia, dictamen aprobado el 18 de julio de 2011, párrs. 3.1 a 3.6. | UN | وعدم موافقتنا مع تفسير الأغلبية للفقرة 4 من المادة 12 يرد بمزيد من التوضيح في رأينا المخالف الوارد في البلاغ رقم 1557/2007، نيشتروم ونيشتروم وتيرنر ضد أستراليا، الآراء المعتمدة في 18 تموز/يوليه 2011، الفقرات 3-1 إلى 3-6. |
La Comisión de Expertos ha examinado las reformas constitucionales en mayor detalle en una solicitud transmitida directamente al Gobierno. | UN | ودرست اللجنة التعديلات الدستورية بإسهاب في طلب مباشر قدمته إلى الحكومة. |