"en mercados locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأسواق المحلية
        
    • وفي الأسواق
        
    La producción agrícola se destina principalmente al consumo familiar y a la comercialización en mercados locales. UN والإنتاج الزراعي موجه في معظم الأحيان للاستهلاك داخل الأسرة وللترويج في الأسواق المحلية.
    En relación con este último objetivo, los esfuerzos se dirigen hacia la identificación de las actividades generadoras de ingresos de carácter agrícola y no agrícola, así como a facilitar la participación de los pequeños productores en mercados locales, nacionales y de exportación. UN وبالنسبة للهدف الأخير، توجه الجهود نحو تحديد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية المدرة للدخل وتيسير مشاركة صغار المنتجين في الأسواق المحلية والوطنية وأسواق التصدير.
    Una ayuda al comercio más eficaz y previsible es también esencial para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad comercial y a dar respuesta a sus dificultades para competir en mercados locales, regionales y globales. UN كما أن تقديم المعونة لصالح التجارة بشكل ثابت وأكثر فعالية أمر ضروري لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها التجارية والتصدي للمصاعب التي تواجهها في المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية.
    Este proyecto unió aldeas antes divididas por un río infestado de cocodrilos además de brindar a las mujeres la oportunidad de vender sus productos en mercados locales y de garantizar la educación de sus hijos. UN وساعد هذا المشروع على تقريب المسافة بين القرى التي كان يفصلها نهر تكثر تنتشر فيه التماسيح، مما أتاح الفرص أمام المرأة لبيع منتجاتها في الأسواق المحلية وتسهيل تعليم الأطفال.
    Además, los Tribunales seguirán buscando activamente oportunidades para ubicar a sus funcionarios en otras entidades de las Naciones Unidas, así como en Europa y en África, y en mercados locales de trabajo. UN إضافة إلى ذلك، ستمضي المحكمتان بقوة في استكشاف فرص تعيين موظفيهما في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وفي أوروبا وأفريقيا وفي الأسواق المحلية.
    La mayoría de los productos para luchar contra la enfermedad se compran en el sector privado (en mercados locales o a vendedores de medicamentos, por ejemplo), con lo que la gente recibe muy poca orientación y puede comprar y utilizar productos de baja calidad, inadecuados o incompletos. UN فشراء مواد مكافحة الملاريا يجري في معظم الحالات في القطاع الخاص - في الأسواق المحلية ولدى بائعي الأدوية، على سبيل المثال - ويتسبب ذلك في أن الأفراد يتلقون قدرا ضئيلا من الإرشاد وقد يشترون ويستعملون علاجات متدنية النوعية أو غير ملائمة أو غير كاملة.
    Prácticamente toda la producción obtenida con los proyectos piloto que contaron con la asistencia de la Oficina se exportó (café de agricultura biológica o exportado en el marco de un comercio leal, palmitos, cacao y otros productos) o se colocó en mercados locales (aceite de palma, madera, productos de la madera y cultivos alimentarios). UN وفي الواقع، إن جميع الناتج من المشاريع الاسترشادية التي تتلقى المساعدة من المكتب إما يُصدّر (مثل البن العضوي/بن التجارة المنصفة ولب النخيل والكاكاو ومنتجات أخرى) وإما يُعرض في الأسواق المحلية (مثل زيت النخيل والأخشاب والمنتجات الخشبية والمحاصيل الغذائية).
    Un ejemplo es el de la India, donde la instalación de pantallas que indican los precios en mercados locales remotos " conducirá en poco tiempo a una disminución de las diferencias entre los precios al contado de los productos en los mercados agrícolas locales y los precios en las bolsas de productos " . UN ففي الهند، على سبيل المثال، يُلاحظ أن تركيب آلات لتسجيل الأسعار في الأسواق المحلية النائية يعني: " أن الفوارق بين الأسعار الحاضرة للسلع الأساسية في الأسواق الزراعية المحلية وبورصات السلع الأساسية المحلية سوف تتقلص سريعاً " ().
    En octubre de 2006 vendieron las primeras 13.000 plantas al Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA) y firmaron convenio con dicho Ministerio para producir 56 mil árboles para el primer semestre del año 2007. 2) Realización de una alianza con la empresa Kiej de los Bosques, que produce y vende en mercados locales e internacionales manualidades, bisutería y bolsas de empaque, cerdos de engorde, producción de embutidos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعت هذه المجموعات أول 000 13 نبتة لوزارة الزراعة وتربية الماشية والأغذية، وأبرمت اتفاقا مع هذه الوزارة لتوريد 56 ألف شجرة في النصف الأول من عام 2007. (2) إنشاء تحالف مع مؤسسة Kiej de los Bosques التي تتولى في الأسواق المحلية والدولية إنتاج وبيع الأشغال اليدوية، والمجوهرات المقلدة، وأكياس الرزم، وخنازير التسمين، وصنع السجق.
    No obstante, cuando es necesario fortalecer la capacidad humana, institucional, de infraestructura o de gestión en relación con la ciencia y la tecnología, las empresas privadas deben considerar la posibilidad de proporcionar apoyo como una inversión a largo plazo tanto en recursos como en mercados locales de ciencia y tecnología. UN غير أنه عندما يتطلب الأمر تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية البشرية و/أو المؤسسية و/أو المتعلقة بالبنية الأساسية و/أو الإدارية، يجب على الشركات الخاصة أن تنظر إلى عملية تعزيز هذه القدرات باعتبارها استثمارا طويل الأجل في الموارد العلمية والتكنولوجية وفي الأسواق على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more