en mi calidad de Presidenta del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de dirigirme a usted en nombre de los 118 países miembros del Movimiento. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسة المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، وبالنيابة عن أعضاء الحركة الـ 118. |
Me complace, en mi calidad de Presidenta de la séptima reunión de Estados Partes de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, señalar que se cumplen ocho años de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ويسرني، بصفتي رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، أن أنوه بالذكرى السنوية الثامنة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
en mi calidad de Presidenta del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, tengo el honor de señalar a su atención la siguiente información en vista de la próxima elección al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas: | UN | بصفتي رئيسة مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى المعلومات التالية في ضوء الانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة: |
en mi calidad de Presidenta de esa Reunión, quiero, ante todo, expresar mi profundo agradecimiento a todos los Estado Miembros, a las organizaciones internacionales y regionales y a los participantes de la sociedad civil que hicieron contribuciones substanciales al resultado satisfactorio de ese encuentro. | UN | وبصفتي رئيسة لذلك الاجتماع، أود أولاً أن أعرب عن عميق امتناني لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمشاركين من المجتمع المدني الذين قدموا إسهامات كبيرة لنجاح الاجتماع. |
en mi calidad de Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, deseo, de conformidad con el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas, informar a usted y, por su conducto, a los miembros del Consejo de Seguridad, de lo siguiente. | UN | أود، بصفتي رئيسا للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إبلاغكم، وعن طريقكم، أعضاء مجلس اﻷمن بالتالي: |
Como dije en mi calidad de Presidenta, y repito ahora como representante del Canadá, creo no obstante que el esfuerzo merecía la pena, y por tanto hago un llamamiento a todas las delegaciones para que en el futuro muestren la perseverancia, la cooperación y el entendimiento que vimos aquí. | UN | وكما قلت بصفتي رئيسة الفريق العامل وأكرره اﻵن بصفتي ممثلة بلادي، أعتقد، مع ذلك، أن المجهود كان جديرا بالاهتمام، وبالتالي فإنني أدعو جميع الوفود أن تبدي في المستقبل روح المثابرة والتعاون والتفاهم التي شهدناها هنا. |
He pedido la palabra hoy para informar a la Conferencia sobre el resultado de la reunión bienal de Estados de las Naciones Unidas para estudiar la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, en mi calidad de Presidenta de la Reunión. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم لإبلاغ المؤتمر بنتائج اجتماع الدول الأول الذي تعقده الأمم المتحدة مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك بصفتي رئيسة هذا الاجتماع. |
La Presidenta (habla en inglés): Antes de levantar esta sesión, permítaseme hacer una breve declaración en mi calidad de Presidenta de la Primera Comisión. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن أرفع هذه الجلسة، اسمحوا لي أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيسة اللجنة الأولى. |
en mi calidad de Presidenta de la Conferencia de Desarme, por conducto suyo, señor Secretario General, y en nombre de los seis Presidentes del año 2008, quiero agradecer calurosamente a los siete Coordinadores la importante labor realizada bajo su dirección profesional. | UN | وأود، بصفتي رئيسة مؤتمر نزع السلاح أن أوجه عن طريقكم، يا سيادة الأمين العام، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة في دورة عام 2008، خالص شكري للمنسقين السبعة جميعهم على الأعمال الهامة المضطلع بها تحت توجيههم المتسم بالمهنية. |
en mi calidad de Presidenta del Consejo Económico y Social, y de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, deseo comunicarle que he examinado las calificaciones de los candidatos propuestos, y me es grato informarle de que estoy plenamente de acuerdo con la propuesta de nombrar a los siguientes candidatos: | UN | وأود إبلاغكم بأني قمت بصفتي رئيسة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووفقا للفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، باستعراض مؤهلات المرشحين المقترحين ويسرني إبلاغكم موافقتي الكاملة على الاقتراح المتعلق بتعيين الأشخاص الآتية أسماؤهم: |
Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidenta de la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas en relación con la decisión 26/38, adoptada por la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. | UN | عزيزي سيادة الرئيس، أتشرف بالكتابة إليكم بصفتي رئيسة للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المقرر ٩٦/٣٨، الذي اعتمده المجلس التنفيذي للبرنامج/الصندوق في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
Tengo el honor de escribirle en mi calidad de Presidenta de la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas con referencia a la decisión 96/38 aprobada por la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP en su tercer período ordinario de sesiones de 1996, copia de la cual se adjunta para su información. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسة المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المقرر ٩٦/٣٨ الذي اعتمده المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. وتجدون مرفقا طيه نسخة من المقرر للعلم. |
Sra. Fritsche (Liechtenstein) (interpretación del inglés): en mi calidad de Presidenta del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, deseo en nombre del Grupo rendir homenaje a la memoria de Abdul Rahim Ghafoorzai, Primer Ministro del Afganistán. | UN | السيدة فريتشي )لختنشتاين(: )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بصفتي رئيسة لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود بالنيابة عن المجموعة أن أقوم بتأبين المرحوم عبد الرحيم غفورزاي، رئيس وزراء أفغانستان. |
El 22 de octubre de 2002, en mi calidad de Presidenta del Tribunal, extendí una invitación al Sr. Jean de Dieu Mucyo, Ministro de Justicia y Relaciones Institucionales de Rwanda, al Magistrado Simeon Rwagasore, Presidente de la Corte Suprema de Rwanda, y al Sr. Gerald Gahima, Fiscal General de Rwanda, para que visitaran el Tribunal y observaran en persona las actuaciones judiciales. | UN | ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وجهت دعوة، بصفتي رئيسة للمحكمة، إلى وزير العدل والعلاقات المؤسسية في رواندا، السيد جان دي ديو موكيو، ورئيس المحكمة العليا برواندا، القاضي سيميون رواغاسوري، والمدعي العام برواندا، السيد جيرالد غاهيما، لزيارة المحكمة ومتابعة وقائع الجلسات مباشرة. |
en mi calidad de Presidenta del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 27 de febrero de 2014 (véase el anexo) de la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados establecido en virtud de la resolución 1612 (2005). | UN | أحيل إليكم، بصفتي رئيسة مجلس الأمن، رسالة مؤرخة 27 شباط/فبراير 2014 (انظر المرفق)، موجهة من رئيسة الفريق العامل التابع للمجلس المعني بالأطفال والنزاع المسلح المنشأ بموجب القرار 1612 (2005). |
en mi calidad de Presidenta interina del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración del Buró sobre el Gobierno palestino de unidad nacional aprobada el martes 20 de marzo de 2007 (véase el anexo). | UN | يشرفني، بصفتي رئيسة لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بالنيابة، أن أرفق طيه البيان الصادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية، المعتمد يوم الثلاثاء، 20 آذار/مارس 2007 (انظر المرفق). |
en mi calidad de Presidenta interina del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de adjuntar a la presente el comunicado sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, aprobado el jueves 24 de mayo de 2007 (véase el anexo). | UN | يشرفني، بصفتي رئيسة لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بالنيابة، أن أرفق طيه بيانا عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، اعتمده المكتب يوم الخميس الموافق 24 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
en mi calidad de Presidenta de la primera Reunión Bienal, quiero aprovechar esta oportunidad para dar a la Primera Comisión una visión general de los objetivos y los logros fundamentales de ese encuentro. | UN | وبصفتي رئيسة للاجتماع الأول، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم إلى اللجنة الأولى استعراضاً عاماً للأهداف والإنجازات الرئيسية لهذا الاجتماع. |
Quisiera informar al Consejo de que, en mi calidad de Presidenta del Consejo, me he reunido con los representantes de las partes, quienes me han confirmado que mantienen sus posiciones bien conocidas sobre el tema que figura en el orden del día del Consejo. | UN | أود أن أبلغ المجلس بأنني، وبصفتي رئيسة المجلس، قد اجتمعت مع ممثلي الأطراف الذين أكدوا لي تمسكهم بمواقفهم المعروفة جيداً إزاء البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidenta del Comité Consultivo del UNIFEM, integrado por Chile, Noruega, la República de Corea, el Sudán y Estonia. | UN | يشرفني أن أخاطبكم بصفتي رئيسا للجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، التي تتألف من شيلي والنرويج وجمهورية كوريا والسودان وإستونيا. |
Tuve el honor de pronunciar mi primer discurso ante la Asamblea en mi calidad de Presidenta de Sri Lanka en el históricos período de sesiones de 1995, cuando las Naciones Unidas celebraron su quincuagésimo aniversario. | UN | وقد شرُفت بإلقاء أول خطاب لي أمام الجمعية العامة بوصفي رئيسة لسري لانكا في دورة 1995 التاريخية، حين احتفلت الأمم المتحدة بمرور خمسين عاما على إنشائها. |