"en mi condición de presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصفتي رئيسا
        
    • بصفتي رئيس
        
    • وبصفتي رئيس
        
    • وبصفتي رئيسا
        
    • بصفتي الرئيس
        
    • وبصفتي الرئيس
        
    • بوصفي رئيس
        
    Ahora tengo el gusto de informar a los miembros en mi condición de Presidente del Comité Especial Plenario del período extraordinario de sesiones. UN ويسرني اﻵن أن أرفع تقريرا إليكم، بصفتي رئيسا للجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية.
    en mi condición de Presidente de esta importante Comisión, no escatimaré esfuerzo alguno por llevar sus deliberaciones a feliz término. UN ولن أدخـر جهـدا بصفتي رئيسا لهذه اللجنة الهامة، لكي نصل بمداولاتها إلى تحقيق نتائج ناجحة.
    Cuando regresé este año, en mi condición de Presidente de la Asamblea General, el período de sesiones se inició con un mensaje en vídeo de los niños de mi país. ¿Por qué? UN وعندما عدت هذا العام، بصفتي رئيسا للجمعية العامة، افتتحت الدورة بعرض رسالة مصورة بالفيديو من أطفال بلدي.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia en mi condición de Presidente del Comité Especial de la Asamblea General que ha recibido el mandato de ultimar la convención. UN وأنا أكتب إليكم بصفتي رئيس اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة المكلفة بمهمة استكمال الاتفاقية.
    en mi condición de Presidente del Grupo de Contacto, tengo además el honor de comunicar a la Junta la declaración aprobada en esa reunión. UN وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع.
    en mi condición de Presidente de Tayikistán, considero que la necesidad de contener el tráfico de drogas a través de mi país es una de las prioridades más altas de nuestra nación. UN وبصفتي رئيسا لطاجيكستان، أرى أن ضرورة كبح الاتجار بالمخدرات عبر بلدي تمثل واحدة من أهم أولوياتنا.
    Antes de levantar la sesión y dar por concluido el período de sesiones de 2011 de la Primera Comisión, quisiera formular algunas observaciones finales en mi condición de Presidente. UN قبل أن أرفع هذه الجلسة وأختتم دورة اللجنة الأولى لعام 2011، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية بصفتي الرئيس.
    En nombre de los Jefes de Gobierno de los países del Foro del Pacífico Meridional y, en mi condición de Presidente del Foro, condeno la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico meridional. UN باسم رؤساء الحكومات في محفل جنوب المحيط الهادئ، وبصفتي الرئيس الحالي لهذا المحفل، أدين قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, con referencia a la grave situación en la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, con referencia a la grave situación en la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados para tratar de la grave situación de la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de Países No Alineados, con referencia a la grave situación en la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, con referencia a la grave situación en la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    El Presidente (habla en árabe): Deseo ahora hacer una breve declaración en mi condición de Presidente de la Asamblea General. UN الرئيس: أود الآن أن أدلي ببيان قصير بصفتي رئيسا للجمعية العامة.
    Me dirijo a usted en mi condición de Presidente del 43º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. UN أكتب إليكم بصفتي رئيسا للدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية.
    en mi condición de Presidente de la Asamblea General tengo la intención de convocar sesiones oficiosas sobre este tema. UN وأعتزم، بصفتي رئيسا للجمعية العامة، عقد اجتماعات غير رسمية بشأن هذا الموضوع.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados para tratar de la grave situación de la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة.
    Tras concluir su examen de este informe, la Comisión me pidió, en mi condición de Presidente de la Comisión, que transmitiera una carta y la parte pertinente del informe al Presidente del Consejo y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وعندما اختتمت اللجنة نظرها في ذلك التقرير، طلبت إليﱠ، بصفتي رئيس اللجنة، أن أبعث برسالة مشفوعة بالجزء ذي الصلة من التقرير إلى رئيس المجلس وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Es para mí un honor hacer uso de la palabra ante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en mi condición de Presidente de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN 1- يشرّفني أن أخاطب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بصفتي رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, procederé a dar lectura íntegra al comunicado que recién acaban de adoptar los 118 miembros del Movimiento sobre la situación creada como resultado del golpe de Estado militar contra el Presidente constitucional de la República de Honduras. UN وبصفتي رئيس المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، سأتلو كامل البيان الذي أقره مؤخرا الأعضاء الـ 118 في حركة عدم الانحياز بشأن الحالة الناجمة عن الانقلاب على الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس:
    Por tanto, en mi condición de Presidente del Comité de la ASEAN en Nueva York, tengo el honor de proponer oficialmente una vez más al Sr. Sathirathai, como candidato de la ASEAN para el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبصفتي رئيسا للجنة نيويورك التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، أتشرف بأن أرشح رسميا مرة أخرى سوراكيارت ستياراتاي نائب رئيس وزراء تايلند كمرشح الرابطة لمنصب الأمين العام.
    en mi condición de Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el honor de poner en su conocimiento lo siguiente: UN بصفتي الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، يشرفني أن أطلعكم على ما يلي:
    :: en mi condición de Presidente electo por el pueblo Hondureño, reafirmo mi decisión que a partir de esta fecha cualquiera que fuese el caso, YO NO ACEPTO, ningún acuerdo de retorno a la presidencia para encubrir el golpe de estado, que sabemos que tiene un impacto directo por la represión militar sobre los derechos humanos de los habitantes de nuestro país. UN :: وبصفتي الرئيس المنتخب لشعب هندوراس، أؤكد من جديد أن قراري اعتبارا من تاريخ يومه وفي جميع الأحوال، هو أنني لا أقبل أي اتفاق يقضي بعودتي إلى الرئاسة من أجل توفير الغطاء لانقلاب ندرك جميعا أنه يؤثر تأثيرا مباشرا بوسائل القمع العسكري في حقوق الإنسان الخاصة بسكان بلدنا.
    Ayer, en mi condición de Presidente de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, tuve el privilegio de abordar la creación de estrategias empresariales para luchar contra el VIH/SIDA en el África meridional. UN وأمس، كان لي الشرف بوصفي رئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن أدلي ببيان بمناسبة البدء بتنفيذ الاستراتيجيات المشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز متلازمة نقص المناعة المكتسب في الجنوب الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more