Estas consultas se describen en mi informe a la Asamblea General. | UN | ويرد وصف لهذه المشاورات في تقريري إلى الجمعية العامة. |
Este informe se presenta atendiendo a esa resolución y se basa en las impresiones iniciales sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea que figuran en mi informe a la Comisión. | UN | ويقدم هذا التقرير وفقا لذلك القرار، ويستند إلى ملاحظاتي الأولية بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما ترد في تقريري إلى اللجنة. |
en mi informe a la Asamblea General hice referencia al arresto en agosto de 2004 de tres personas acusadas de trasladar ilícitamente a 29 niños de Sierra Leona a los Estados Unidos para que los adoptaran. | UN | وكنت قد أشرت في تقريري إلى الجمعية العامة إلى توقيف واتهام ثلاثة أشخاص في آب/أغسطس 2004 بتهريب 29 طفلاً سيراليونياً إلى الولايات المتحدة لتبنيهم. |
en mi informe a la Comisión de Derechos Humanos mencioné que las autoridades de Myanmar habían señalado a mi representante en febrero que no veían dificultad alguna para llegar a un acuerdo con el CICR una vez que se hubieran cerciorado de que el Memorando de Entendimiento que se habría de firmar no contravenía en forma alguna la legislación interna de Myanmar. | UN | ١١ - وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أشارت سلطات ميانمار في شباط/فبراير إلى ممثلي أنها لا ترى أي صعوبة في التوصل إلى اتفاق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عندما تتأكد من أن مذكرة التفاهم التي ستوقع لا تتناقض مع التشريع الداخلي لميانمار. |
en mi informe a la Asamblea General de 30 de junio de 1997 (A/51/936), presenté detalles del cumplimiento por las partes de todos los demás acuerdos durante los seis primeros meses de paz. | UN | ٥ - وعرضت تفاصيل عن امتثال الطرفين لجميع الاتفاقات اﻷخرى خلال الستة أشهر من السلام في تقريري المقدم إلى الجمعية العامة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )A/51/936(. |
en mi informe a la Asamblea General relativo a un plan para la aplicación de la Declaración del Milenio presento un programa para conseguir esos ambiciosos objetivos. | UN | وفي تقريري إلى الجمعية العامة المعنون " دليل تفصيلي لتنفيذ إعلان الألفية " ، أطرح برنامجا لتحقيق هذه الأهداف الطموحة. |
en mi informe a la Comisión de Derechos Humanos y en mi calidad de Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía, he insistido permanentemente en la necesidad de tipificar como delito penal la posesión de material pornográfico en que se utilicen niños. | UN | " وفي تقريري المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، وبصفتي المقرر الخاص المعني بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |
27. en mi informe a la Asamblea General, me referí al caso de una mujer de 19 años de edad que presuntamente había sido agredida y asesinada en Lungi por miembros ucranianos del personal de mantenimiento de la paz del UNAMSIL en abril de 2004. | UN | 27- وكنت قد أشرت في تقريري إلى الجمعية العامة إلى زعم الاعتداء على امرأة بالغة من العمر 19 سنة وقتلها في مدينة لونجي على يد أوكرانيين من أفراد حفظ السلم تابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نيسان/أبريل 2004. |
Como observé en mi informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, creo que el Consejo de Derechos Humanos debería ocuparse, en la medida de lo posible, de todas las cuestiones de derechos humanos y, al mismo tiempo, centrarse en las situaciones que merecen especial o urgente atención desde ese punto de vista. | UN | وكما أوضحت في تقريري إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، أعتقد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يكفل، إلى أقصى حد ممكن، التغطية الشاملة لقضايا حقوق الإنسان مع التركيز على حالات حقوق الإنسان والبلدان التي تستحق اهتماماً خاصاً أو عاجلاً. |
en mi informe a la Asamblea General de 30 de junio de 1997 (A/51/936), se ofrecían detalles del cumplimiento de cada acuerdo por las partes durante los primeros meses de paz. | UN | ٣٦ - ويرد في تقريري إلى الجمعية العامة، المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ (A/51/936)، تفاصيل عن امتثال الطرفين لكل اتفاق من الاتفاقات خلال اﻷشهر الستة اﻷولى لعملية السلام. |
en mi informe a la Cumbre del Milenio, Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, ofrecí mi propia evaluación de la situación y sugerí formas en que la comunidad internacional, en su conjunto, podía aunar esfuerzos para ofrecer una vida mejor a los que seguían estando postergados. | UN | وقد قدمتُ في تقريري إلى مؤتمر قمة الألفية، " نحن الشعوب، دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، تقييمي الخاص واقترحت سبلا يستطيع بها المجتمع الدولي بأكمله أن يعمل معا لتحسين حياة الشعوب التي لا تزال متأخرة عن الركب. |
1. en mi informe a la XII UNCTAD (TD/413), advertí de que, pese al auge mundial sin precedentes vivido en los cinco años anteriores, había importantes riesgos y vulnerabilidades que ponían en peligro las perspectivas de crecimiento y podían frenar los avances hacia una alianza mundial para el desarrollo más equitativa y efectiva. | UN | 1- لقد حذّّرتُ في تقريري إلى الأونكتاد الثاني عشر (TD/413) من أنه رغم الطفرة غير المسبوقة التي شهدتها السنوات الخمس الماضية، هناك مخاطر ومواطن ضعف مهمة تهدد آفاق النمو وربما تقوض المساعي الرامية إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية تكون أكثر إنصافاً وفعالية. |
La dificultad, como señalé en mi informe a la XII UNCTAD, no es tanto " lograr precios correctos " como " lograr un desarrollo correcto " mediante un enfoque pragmático, proactivo y socialmente incluyente de las políticas macroeconómicas, comerciales e industriales. | UN | ولا يتمثل التحدي، على نحو ما أشرتُ إليه في تقريري إلى الأونكتاد الثاني عشر، في " تصحيح مسار الأسعار " وإنما في " تصحيح مسار التنمية " ، وذلك باتباع نهج عملي استباقي شامل اجتماعياً إزاء سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والصناعية. |
en mi informe a la Asamblea General (A/53/419) destaqué la importancia de estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA y me refería a algunas medidas alentadoras adoptadas para reforzar esa cooperación, especialmente en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وقد شددت في تقريري إلى الجمعية العامة (A/53/419) على أهمية توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، منوها بالتدابير المشجعة التي اتخذت من أجل تعزيز هذا التعاون، ولا سيما في مجالي السلام واﻷمن. |
39. en mi informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones (E/CN.4/2000/12) dije que tratar de impedir graves violaciones de los derechos humanos y conflictos era una cuestión característica de nuestra época. | UN | 39- وذكرت في تقريري المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين (E/CN.4/2000/12) إن السعي إلى منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والصراعات هو سمة من سمات عصرنا. |
Así pues, en mi informe a la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en septiembre de 2005 (A/59/2005) reiteré que la Asamblea debería tener una relación mucho más activa con la sociedad civil. | UN | لذلك كررت التأكيد في تقريري المقدم إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005 (A/59/2005)، على أنه ينبغي للجمعية أن تتواصل بصورة أنشط كثيرا مع المجتمع المدني. |
en mi informe a la Asamblea General sobre la difusión y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos (A/HRC/21/21 y Corr.1) figuran recomendaciones pertinentes al respecto. | UN | وترد توصيات ذات صلة بهذا الأمر في تقريري المقدم إلى الجمعية العامة بشأن نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان (A/HRC/21/21 و Corr.1)(). |
Por otra parte, en mi informe a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social, de fecha 8 de mayo de 2001, sobre la aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres (A/56/68-E/2001/63) se presentan otros aspectos que complementan el presente informe. | UN | وإضافة إلى ذلك، عرضت بعض الجوانب التكميلية لهذا التقرير في تقريري المقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، المؤرخ 8 أيار/مايو 2001، عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ((A/56/68-E/2001/63. |
en mi informe a la Asamblea General de 1º de julio de 1997 (A/51/917) describí el estado de la ejecución de los acuerdos de paz. | UN | ٢٦ - وفي تقريري إلى الجمعية العامة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ )A/51/917(، وصفت حالة تنفيذ اتفاقات السلام. |
en mi informe a la Asamblea General (A/55/389), le transmití la solicitud de las partes signatarias de los Acuerdos de paz de prorrogar el mandato de la MINUGUA. | UN | 3 - وفي تقريري إلى الجمعية العامة (A/55/389)، أحلت طلب الأطراف الموقعة على اتفاقات السلام تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
en mi informe a la Junta (véase el apéndice III), observé que la supervisión de la congelación, pedida por el Consejo de Seguridad e interpretada como se ha indicado por el Organismo, podría efectuarse en el curso de la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea puesto que las actividades requeridas eran parte de las que el Organismo podría ejecutar al tiempo que aplica los Acuerdos de Salvaguardias. | UN | وفي تقريري المقدم إلى مجلس المحافظين )انظر الضميمة الثالثة(، لاحظت أن رصد التجميد، على نحو ما طلب مجلس اﻷمن، وعلى نحو ما تفهمه الوكالة، يمكن أن تقوم به الوكالة خلال تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك حيث أن اﻷنشطة المطلوبة لا تشكل جزءا من اﻷنشطة التي قد تقوم بها الوكالة أثناء تنفيذها لاتفاقات الضمانات. |