"en minas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناجم
        
    • في المناجم
        
    • في مواقع تعدين
        
    China ha invertido en minas de hierro y acererías del Perú y en la industria petrolera de Angola y el Sudán. UN واستثمرت الصين في مناجم الحديد ومصانع الفولاذ في بيرو وفي مجال النفط في أنغولا والسودان.
    Existe una razón por la cual no dejamos a los niños votar, beber o trabajar en minas de sal. Open Subtitles يوجد سبب أننا لا ندع الأطفال يصوتون أو يشربون.. أو يعملون في مناجم الملح
    Han usado caballos pequeños y ponis en minas de carbón... en Inglaterra y Holanda. Open Subtitles الخيول الصغيرة والمهور قد كان يعمل في مناجم الفحم... في إنجلترا وهولندا.
    El Gobierno de Rwanda exige a los autores del informe que identifiquen por su nombre siquiera a un solo preso que haya sido trasladado de un centro de detención para trabajar en minas de la RDC. UN والحكومة الرواندية تتحدى أصحاب التقرير أن يعينوا بالاسم سجينا واحدا أخرج من مركز من مراكز الاحتجاز للعمل في مناجم الكونغو.
    - Sigue. - "No estoy interesado en minas de oro... Open Subtitles تقدم- آسف ان لا اهتم في المناجم الذهبية-
    La minería del carbón, la fabricación de cemento en minas de piedra caliza y otras formas de minería causan elevados niveles de enfermedades respiratorias, incluidas la silicosis y la neumoconiosis. UN ويتسبب تعدين الفحم وصناعة الأسمنت في مواقع تعدين الحجر الجيري وغيره من أشكال التعدين في ظهور إصابات كثيرة بأمراض الجهاز التنفسي بما في ذلك التكلس السليكوني وتغبر الرئة.
    Durante los 40 años de ocupación de Corea, el Japón movilizó a 8,4 millones de personas por la fuerza o mediante el secuestro para el servicio militar, para realizar trabajos forzados en minas de carbón y para trabajar como esclavos sexuales para el ejército del Japón. UN وعبّأت اليابان، خلال احتلالها لكوريا الذي استمر 40 عاما، 4,8 مليون شخص بالقوة أو بالاختطاف للخدمة العسكرية، وللعمل القسري في مناجم الفحم وللعمل بصفتهم رقيقا لأغراض الجنس للجيش الياباني.
    Es motivo de gran preocupación el gran número de niños que trabajan en el medio familiar y en el campo y que trabajan en condiciones muy nocivas en minas de oro y de carbón. UN ومما يثير القلق البالغ وجود عدد كبير من الأطفال الذين يعملون في الخدمة المنزلية وفي المناطق الريفية والأطفال الذين يعملون في ظروف مؤذية للغاية في مناجم الذهب والفحم.
    El almacenamiento permanente en instalaciones ubicadas en minas de sal y formaciones de roca dura subterráneas geohidrológicamente aisladas es una opción para separar a los desechos peligrosos de la biosfera durante períodos de tiempo geológicos. UN التخزين الدائم في مرافق موجودة في مناجم الملح تحت الأرضية المعزولة جيوهيدرولوجياً وتكونيات والأحجار الصلبة أحد خيارات فصل النفايات الخطرة عن المحيط الحيوي لفترات جيولوجية من الزمن.
    El almacenamiento permanente en instalaciones ubicadas en minas de sal y formaciones de roca dura subterráneas geohidrológicamente aisladas es una opción para separar a los desechos peligrosos de la biosfera durante períodos de tiempo geológicos. UN التخزين الدائم في مرافق موجودة في مناجم الملح تحت الأرضية المعزولة جيوهيدرولوجياً وتكونيات والأحجار الصلبة أحد خيارات فصل النفايات الخطرة عن المحيط الحيوي لفترات جيولوجية من الزمن.
    Según la Ordenanza gubernamental Nº 75 de 1982, quienes trabajan permanentemente en minas de carbón subterráneas, con turnos de sábado determinados por el régimen de extracción tienen derecho a vacaciones pagadas suplementarias especiales, que corresponden a un día por cada sábado trabajado en esas condiciones. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 75/1982، للعاملين بصورة دائمة في مناجم الفحم تحت الأرض، الذين يعملون في نوبات عمل أيام السبت يفرضها نظام الاستخراج في المنجم، الحق في إجازة إضافية خاصة مدفوعة الأجر.
    292. El almacenamiento permanente en instalaciones ubicadas en minas de sal y de roca dura es una opción para separar a los desechos peligrosos de la biosfera durante períodos de tiempo geológicos. UN 288- التخزين الدائم في مرافق موجودة في مناجم الملح والأحجار الصلبة أحد خيارات فصل النفايات الخطرة عن المحيط الحيوي لفترات جيولوجية من الزمن.
    Existen otros factores que complican el análisis de los datos sobre los mineros, a saber, el alto porcentaje de mineros que fuman, la exposición en el lugar de trabajo a contaminantes en polvo como el arsénico, gases de escape de motores diesel suspendidos en el polvo y otros contaminantes y los períodos de trabajo en minas de otros minerales. UN وتشمل العوامل الأخرى التي تُعقِّد تحليلات البيانات بشأن عمال المناجم النسبة العالية من عمال المناجم الذين يدخنون؛ وتعرّض مكان العمل لملوثات الغبار الأخرى، مثل الزرنيخ وبخار الديزل في الغبار وسائر الملوثات؛ والفترات التي يقضيها العمال في مناجم خلاف مناجم اليورانيوم.
    49. En la JS2 se señaló que todavía existían las peores formas de trabajo infantil, como el realizado en minas de carbón abandonadas o vertederos de residuos radioactivos. UN 49- ولاحظت الورقة المشتركة 2 استمرار وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال، مثل العمل في مناجم الفحم المهجورة وفي مواقع دفن المخلفات المشعة.
    El almacenamiento permanente en instalaciones situadas bajo tierra en minas de sal y formaciones de roca dura aisladas hidrogeológicamente es una opción para separar los desechos peligrosos de la biosfera durante períodos geológicos. UN 195- التخزين الدائم في مرافق تقع تحت سطح الأرض في مناجم الملح المعزولة جيوهيدرولوجياً وفي تشكيلات صخرية صلبة هو أحد خيارات فصل النفايات الخطرة عن المحيط الحيوي لفترات جيولوجية من الزمن.
    Preparar propuestas, para agosto de 2013, para estudios de casos, cuando proceda y se financien con recursos extrapresupuestarios, sobre la aplicación de las directrices sobre las mejores prácticas en minas de carbón específicas en diferentes regiones del mundo. UN إعداد مقترحات، بحلول آب/أغسطس 2013، بشأن إجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء، بتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، عن تطبيق التوجيهات المتعلقة بأفضل الممارسات في مناجم فحم معينة في مناطق مختلفة من العالم.
    Preparar propuestas, para agosto de 2013, para estudios de casos, cuando proceda y se financien con recursos extrapresupuestarios, sobre la aplicación de las directrices sobre las mejores prácticas en minas de carbón específicas en diferentes regiones del mundo; UN إعداد مقترحات، بحلول آب/أغسطس 2013، بشأن إجراء دراسات لحالات إفرادية، حسب الاقتضاء، بتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن تطبيق التوجيهات المتعلقة بأفضل الممارسات في مناجم فحم معينة في مناطق مختلفة من العالم.
    Preparar propuestas, para agosto de 2013, para estudios de casos, cuando proceda y se financien con recursos extrapresupuestarios, sobre la aplicación de las directrices sobre las mejores prácticas en minas de carbón específicas en diferentes regiones del mundo; UN إعداد مقترحات، بحلول آب/أغسطس 2013، بشأن إجراء دراسات لحالات إفرادية، حسب الاقتضاء، بتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن تطبيق التوجيهات المتعلقة بأفضل الممارسات في مناجم فحم معينة في مناطق مختلفة من العالم.
    - Prevención y erradicación del trabajo infantil en minas de la India de Santa Rosa del Peñón. " De las minas a la escuela " . UN (ح) " من المناجم إلى المدرسة " : منع عمل الأطفال في المناجم الهندية في سانتاروزادل بنيون والقضاء عليه: 485 طفلاً ومراهقاً؛
    El Grupo también documentó cómo el Raia Mutomboki combatió contra el ejército congoleño en noviembre de 2012 para detener su despliegue en minas de Kigulube ricas en tantalio y estaño. UN ووثق الفريق أيضاً الكيفية التي واجهت جماعة رايا موتومبوكي بها الجيش الكونغولي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 من أجل وقف انتشاره في المناجم الغنية بالتنتالوم والقصدير في كيغولوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more