"en mogadiscio y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقديشو وفي
        
    • في مقديشو وأن
        
    • من مقديشو
        
    • في مقديشو وجنوب
        
    • في مقديشيو
        
    • ففي مقديشو والمناطق
        
    • في مقديشو والحاجة
        
    Sin embargo, durante el año trascurrido hemos sido testigos de algunos de los enfrentamientos más violentos ocurridos en Mogadiscio y en partes del sur y centro de Somalia. UN لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    Alentar una mayor presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio y otras partes de Somalia y exhortar a las Naciones Unidas a que desarrollen sus actividades de forma coordinada. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    en Mogadiscio y varios distritos accesibles de Gedo y Bakool se vacunó contra el sarampión a más de 755.000 niños menores de 15 años. UN وجرى تطعيم أكثر من 000 755 طفل دون الخامسة عشرة ضد الحصبة في مقديشو وفي مقاطعتي جيدو وباكول اللتين يمكن الوصول إليهما.
    4. Decide que la UNSOM tenga su base en Mogadiscio y se despliegue en otras zonas de Somalia, a petición del Gobierno Federal de Somalia y cuando las condiciones lo permitan, de conformidad con las disposiciones indicadas por el Secretario General en la carta que dirigió al Consejo el 19 de abril de 2013; UN 4 - يقرر أن يكون مقر بعثة الأمم المتحدة في مقديشو وأن يجري نشرها في أنحاء أخرى من الصومال، بناء على طلب حكومة الصومال الاتحادية، وحسبما تسمح به الظروف، وفقا للترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى المجلس؛
    El Consejero del Personal estará basado en Mogadiscio y prestará el apoyo necesario al personal de la UNSOA y la UNSOM en seis emplazamientos en los que las condiciones de trabajo son muy difíciles y hostiles. UN وسيعمل مستشار شؤون الموظفين انطلاقا من مقديشو لتقديم الدعم اللازم لموظفي مكتب الدعم وبعثة الأمم المتحدة في ستة مواقع حيث يتم العمل في كثير من الأحيان في ظروف صعبة وعدائية جدا.
    C. La situación de los derechos humanos en Mogadiscio y en la parte meridional y central de Somalia 40 - 63 11 UN جيم - حالة حقوق الإنسان في مقديشو وجنوب ووسط الصومال 40-63 13
    El PNUD gestiona los contratos de 35 camisas azules en Mogadiscio y 9 en Baidoa. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة عقود 35 شخصا من ذوي " القمصان الزرق " في مقديشيو و 9 أشخاص في بايدوا.
    Alentar una mayor presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio y otras partes de Somalia y exhortar a las Naciones Unidas a que desarrollen sus actividades de forma coordinada. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    :: Asesoramiento sobre políticas y apoyo de secretaría a las autoridades somalíes para la aplicación de la estrategia de reconciliación y estabilización del Gobierno, en Mogadiscio y en los estados UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والدعم بخدمات الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية المصالحة وتحقيق الاستقرار التي وضعتها الحكومة، في مقديشو وفي الولايات
    En opinión de Eritrea, una solución duradera exige un proceso político meticuloso e inclusivo de reconciliación nacional que aborde todos los problemas que existen en Mogadiscio y en las demás regiones inestables de Somalia. UN وترى إريتريا أن الحل الدائم يكمن في إجراء عملية سياسية جاهدة وشاملة للمصالحة السياسية تتصدى للمشاكل القائمة في مقديشو وفي مناطق الصومال المضطربة الأخرى.
    Los Oficiales de Logística prestarán asistencia a la AMISOM en la organización y gestión del almacén médico y las existencias médicas en Mogadiscio y en el mantenimiento de registros de consumo y existencias de medicamentos y productos farmacéuticos. UN وسيقوم موظفا اللوجستيات بتقديم المساعدة للبعثة في تنظيم وتشغيل المستودع الطبي والمخزونات الطبية في مقديشو وفي مسك سجلات استهلاك الأدوية والمستحضرات الصيدلانية ومخزوناتها.
    Los servicios de remodelación y renovación contribuyen con 3,8 millones de dólares al aumento de las necesidades, principalmente como resultado de las obras previstas en 20 emplazamientos de avanzada en Mogadiscio y en el aeropuerto de la ciudad. UN ويتعلق مبلغ قدره 3.8 ملايين دولار من الزيادة بخدمات التعديل والتجديد، ويعزى أساسا إلى الأعمال المتوقعة في 20 موقعا أماميا في مقديشو وفي مطار مقديشو.
    Hace un llamamiento para que se aumente la presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio y otras partes de Somalia y exhorta a las Naciones Unidas a que desarrollen sus actividades de forma coordinada. UN ويدعو المجلس إلى زيادة وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي أجزاء أخرى من الصومال، كما أنه يهيب بالأمم المتحدة أن تعمل بصورة منسقة.
    En Somalia, los ataques de Al-Shabaab siguen causando numerosas víctimas civiles en Mogadiscio y otras partes. UN 8 - وفي الصومال، لا تزال الهجمات التي تشنها حركة الشبابتُوقع خسائر فادحة في صفوف المدنيين في مقديشو وفي أماكن أخرى.
    4. Decide que la UNSOM tenga su base en Mogadiscio y se despliegue en otras zonas de Somalia, a petición del Gobierno Federal de Somalia y cuando las condiciones lo permitan, de conformidad con las disposiciones indicadas por el Secretario General en la carta que dirigió al Consejo el 19 de abril de 2013; UN 4 - يقرر أن يكون مقر بعثة الأمم المتحدة في مقديشو وأن يجري نشرها في أنحاء أخرى من الصومال، بناء على طلب حكومة الصومال الاتحادية، وحسبما تسمح به الظروف، وفقا للترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى المجلس؛
    23. Subraya que la nueva misión debería tener su cuartel general en Mogadiscio y que debería desplegarse en el resto del país según lo permitan las condiciones de seguridad, y solicita al Secretario General que le preste asesoramiento sobre la forma en que se protegerá la misión; UN 23 - يشدد على ضرورة أن يكون مقر البعثة الجديدة في مقديشو وأن يتم نشر البعثة بعد ذلك في أنحاء أخرى من الصومال وفق ما تسمح به الظروف الأمنية، ويطلب إلى الأمين العام إسداء المشورة بشأن كيفية حماية البعثة؛
    Reconociendo las dificultades a las que se enfrenta el proceso de paz y recuperación de Somalia, el Consejo de Seguridad, en su resolución 2102 (2013), decidió que la UNSOM tuviera su base en Mogadiscio y se desplegara en otras zonas de Somalia y que su mandato fuera el siguiente: UN وفي اعترافٍ بالتحديات التي تواجه عمليةَ السلام والتعافي في الصومال، قرر مجلس الأمن في القرار 2102 (2013) أن يكون مقر بعثة الأمم المتحدة في مقديشو وأن يجري نشرها في أنحاء أخرى من الصومال، وأن تشمل ولايتها ما يلي:
    La UNSOM tiene su cuartel general en Mogadiscio y mantiene oficinas regionales en distintas partes del país. UN وتتخذ البعثة من مقديشو مقرا لها، ولها مكاتب اقليمية في جميع أنحاء البلد.
    Sobre la base de ese examen estratégico, el Secretario General solicitó que se estableciera una nueva misión de las Naciones Unidas en Somalia, con cuartel general en Mogadiscio, y con un mandato ampliado. UN وبناء على هذا الاستعراض الاستراتيجي، طلب الأمين العام إنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة في الصومال، تتخذ من مقديشو مقرا لها وتناط بها ولاية معززة.
    C. La situación de los derechos humanos en Mogadiscio y en la parte meridional y central de Somalia UN جيم - حالة حقوق الإنسان في مقديشو وجنوب ووسط الصومال
    II. La situación de los derechos humanos y el derecho humanitario en Mogadiscio y en otros lugares UN ثانياً - حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقديشيو والأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال
    en Mogadiscio y las zonas recién recuperadas, las redadas de seguridad generaron arrestos y detenciones en masa. UN ففي مقديشو والمناطق المستعادة حديثا، أدى استخدام الأجهزة الأمنية للقراءة الآلية إلى اعتقالات جماعية.
    En cuanto a la gestión de adquisiciones y contratos, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la situación en materia de seguridad en Mogadiscio y la necesidad de recurrir a la administración a distancia habían afectado el proceso de adquisiciones y la gestión de contratos. UN 55 - فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عقب الاستفسار، بأن الحالة الأمنية في مقديشو والحاجة إلى الإدارة عن بعد قد أثرتا في عملية الاشتراء وإدارة العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more