"en muchas economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العديد من الاقتصادات
        
    • في كثير من الاقتصادات
        
    • في الكثير من الاقتصادات
        
    • في اقتصادات كثيرة
        
    • وفي الكثير من الاقتصادات
        
    • وفي العديد من الاقتصادات
        
    • في العديد من اقتصادات
        
    • في اقتصادات عديدة
        
    • في الكثير من اقتصادات
        
    • في كثير من اقتصادات
        
    • عدد كبير من اﻻقتصادات
        
    • للعديد من الاقتصادات
        
    Un ponente puso de relieve los múltiples obstáculos con que se enfrentaba el sector privado en Uganda, obstáculos que se podían generalizar para describir la situación en muchas economías de bajos ingresos dependientes de los productos básicos. UN وقد أشار أحد أعضاء فريق الخبراء إلى العقبات العديدة التي يواجهها القطاع الخاص في أوغندا، والتي يمكن تعميمها على الحالة القائمة في العديد من الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية ذات الدخل المنخفض.
    No obstante, incluso cuando se aceleró el crecimiento, el ritmo y la configuración del cambio estructural en muchas economías africanas siguieron a la zaga. UN بيد أنه حتى عندما تسارعت خطى النمو، فإن وتيرة ونمط التغيﱡر الهيكلي في العديد من الاقتصادات اﻷفريقية تخلﱠفا عنها.
    En las circunstancias actuales, los niveles de pobreza en muchas economías al parecer están aumentando sin control. UN في ظل الظروف الراهنة، يبدو أنه يصعب السيطرة على مستويات الفقر في العديد من الاقتصادات.
    Entre los cambios ocurridos hay que mencionar la integración mundial creciente de las actividades económicas y las reformas institucionales orientadas hacia los mercados en muchas economías. UN وتشمل التغيرات حدوث تكامل عالمي متزايد لﻷنشطة الاقتصادية وإصلاحات مؤسسية سوقية المنحى في كثير من الاقتصادات.
    Esto se tradujo inicialmente en programas de privatización masiva en muchas economías emergentes. UN وقد أفضى ذلك في بداية الأمر إلى وضع برامج خوصصة مكثفة في كثير من الاقتصادات الصاعدة.
    Por este motivo los niveles de inversión habían disminuido en muchas economías en vías de ajuste y liberalización. UN ولذلك، تقلصت مستويات الاستثمار في الكثير من الاقتصادات القائمة بتنفيذ برامج التكيف والتحرير.
    Resulta preocupante que el desempleo y el nivel de endeudamiento sean tan elevados y el crecimiento sigue siendo débil en muchas economías avanzadas. UN فمستويات البطالة والديون مرتفعة على نحو يدعو للقلق، ولا يزال النمو ضعيفا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Debido a ello, la recuperación se estancó en muchas economías avanzadas. UN ونتيجة لذلك تعثر الانتعاش في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    14. El Grupo de Trabajo reconoció la importancia creciente del sector de los servicios en muchas economías y la necesidad de elaborar y coordinar estadísticas en ese sector. UN ١٤ - وأقر الفريق العامل بأهمية تنامي قطاع الخدمات في العديد من الاقتصادات وضرورة تطوير وتنسيق الاحصاءات في ذلك القطاع.
    en muchas economías de Asia, el crédito comercial interno ya no depende tanto de los grandes inversionistas privados internos, en virtud de la apertura y el desarrollo cada vez mayores de los sistemas financieros. UN وأدى الانفتاح المتزايد وتطوير النظم المالية في العديد من الاقتصادات اﻵسيوية إلى الحد من اعتماد كبار المستثمرين المحليين في القطاع الخاص على ائتمانات المصارف التجارية المحلية.
    En vista de la importancia relativa del sector público en muchas economías y del volumen de recursos que administra, esas ventajas tendrán importantes repercusiones en la eficiencia global de la economía. UN وبالنظر إلى الأهمية النسبية للقطاع العام في العديد من الاقتصادات وحجم الموارد التي يديرها، فسيكون لمثل هذه المكاسب أثر رئيسي على كفاءة الاقتصاد ككل.
    Además, la abrupta caída de los precios de los productos básicos y el debilitamiento de los precios de los bienes raíces en muchas economías en desarrollo también han contribuido a la reducción de las IED en esos sectores. UN وإضافة إلى ذلك، أدى انهيار أسعار السلع الأولية، وانخفاض أسعار العقارات في العديد من الاقتصادات النامية أيضا إلى انخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك القطاعات.
    Aunque se han logrado progresos significativos en muchas economías emergentes, la actual crisis económica y financiera mundial ha agravado los niveles de pobreza. UN وفي حين يجري إحراز تقدم كبير في العديد من الاقتصادات الناشئة، يتفاقم الفقر بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة.
    El énfasis en la ética profesional y en la gobernanza se utiliza como ejemplo en muchas economías en desarrollo. UN ويُستخدم التأكيد على آداب المهنة والحوكمة كمثال في كثير من الاقتصادات النامية.
    En los países en desarrollo se registra un fuerte crecimiento de la producción, mientras que en muchas economías desarrolladas ese crecimiento es débil. UN فقد تحقق نمو قوي في الناتج بين البلدان النامية وضعيف في كثير من الاقتصادات المتقدمة.
    Más recientemente, ha disminuido la importancia relativa del crecimiento del empleo en las industrias manufactureras y, al parecer, está disminuyendo también en cifras absolutas en muchas economías desarrolladas. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، ظل نمو العمالة يهبط في مجال الصناعات التحويلية من حيث اﻷهمية النسبية، بل يبدو أنه يهبط بصورة مطلقة في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    La inflación, si bien se ha moderado en cierto modo en los últimos meses, se sigue manteniendo en niveles elevados en muchas economías. UN فبالرغم من اعتدال مستويات التضخم بعض الشيء في الأشهر الأخيرة، فإن معدلاته ما زالت مرتفعة في الكثير من الاقتصادات.
    Como también sucede en muchas economías ricas en recursos, hasta el momento el sector privado de Qatar ha desempeñado un papel limitado, con una contribución estimada inferior al 35% de la producción total. UN وكما حصل في اقتصادات كثيرة غنية بالموارد، قام القطاع الخاص في قطر بدور محدود حتى الآن. فتقديرات مساهمة القطاع الخاص من المخرجات الإجمالية تقل عن 35 في المائة.
    en muchas economías que tratan de lograr la recuperación mediante la creación de empleo, los trabajadores migratorios pueden ser parte de la solución. UN وفي الكثير من الاقتصادات التي تسعى إلى تحقيق الانتعاش عن طريق توفير فرص العمل، يمكن أن يشكل العمال المهاجرون جزءا من الحل.
    en muchas economías de mercado emergentes, la crisis financiera internacional de fines del decenio de 1990 trajo consigo cambios en el marco institucional de la política económica. UN وفي العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر عقد التسعينات إلى حدوث تغييرات في الأطر المؤسسية للسياسات الاقتصادية.
    No obstante, se observaron indicios de una mejora de la situación externa y de los sectores internos en muchas economías de la subregión. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات على حدوث تحسن في الأحوال الخارجية والقطاعات المحلية في العديد من اقتصادات هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En 2011 el desempleo de los jóvenes alcanzó un promedio de alrededor del 18% en la mayoría de las zonas de la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE), pero en muchas economías es considerablemente más alto. UN 7 - بلغ متوسط بطالة الشباب نحو 18 في المائة في عام 2011 في أغلب أجزاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ولكن المعدل أعلى من ذلك كثيرا في اقتصادات عديدة.
    La agricultura sigue desempeñando un papel importante en muchas economías de la región y los resultados del sector son cruciales para las perspectivas del Caribe de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا تزال الزراعة تلعب دورا هاما في الكثير من اقتصادات المنطقة، وأداء هذا القطاع له أهمية حيوية بالنسبة لتوقعات منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese problema tiene relación directa con el de los créditos fallidos concedidos por los bancos, lo que, a su vez, constituye un impedimento para que se reactive la demanda de créditos en muchas economías de la región. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمشكلة قروض البنوك التي لا تدفع عنها فوائد التي تمثل بدورها عائقا أمام تنشيط الطلب على القروض في كثير من اقتصادات المنطقة.
    en muchas economías adelantadas es urgente la necesidad de contar con marcos normativos de mediano plazo, para que las expectativas tengan una base firme y para dar a los mercados la seguridad de que la situación fiscal es sostenible a largo plazo. UN وبالنسبة للعديد من الاقتصادات المتقدمة، هناك حاجة ملحة إلى وضع أطر سياسات عامة متوسطة الأجل ترمي إلى ترسيخ التوقعات وطمأنة الأسواق باستدامة الأوضاع المالية على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more