en muchas zonas rurales del mundo existen instituciones bancarias locales en las aldeas. | UN | وتوجد المؤسسات المصرفية القروية في العديد من المناطق الريفية حول العالم. |
en muchas zonas rurales, se está muy lejos de atender a esa necesidad de aptitudes. | UN | وهذه الحاجة إلى المهارات هي حاجة بعيدة المنال في العديد من المناطق الريفية. |
La misma mayoría continuó cumpliendo con sus deberes hacia la sociedad y el Estado en muchas zonas del país. | UN | الغالبية ذاتها كانت تقوم بواجباتها تجاه المجتمع وتجاه الدولة في كثير من المناطق. |
El nivel de malnutrición y las muertes por hambre se han reducido notablemente en muchas zonas. | UN | وانخفض مستوى سوء التغذية والموت جوعا الى حد كبير في كثير من المناطق. |
El abuso de otros opiáceos y medicamentos psicoterapéuticos sigue siendo motivo de preocupación en muchas zonas del país. | UN | ولا يزال إدمان المواد الأفيونية ومخدرات العلاج النفسي يثير القلق في مناطق كثيرة من البلد. |
Las tareas del personal del socorro humanitario en muchas zonas del mundo se han tornado cada vez más difíciles en los últimos meses. | UN | لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Por esa razón, en muchas zonas densamente minadas, se prohíbe a los niños jugar al aire libre. | UN | ونتيجة لذلك، يمنع اﻷطفال من اللعب خارج المنازل في العديد من المناطق المزروعة، على نطاق واسع، باﻷلغام. |
También considera preocupante el hecho de que en muchas zonas rurales la justicia sea administrada por personas sin la preparación ni los conocimientos necesarios. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين. |
También considera preocupante el hecho de que en muchas zonas rurales la justicia sea administrada por personas sin la preparación ni los conocimientos necesarios. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين. |
Sin embargo, la policía de Mozambique no ha establecido puestos en muchas zonas anteriormente controladas por la RENAMO. | UN | بيد أن الشرطة الموزامبيقية لم تنشئ لنفسها وجودا بعد في كثير من المناطق التي كانت تسيطر عليها سابقا حركة رينامو. |
Asimismo, había impuesto restricciones a las actividades de la UNAVEM III en muchas zonas bajo su control. | UN | كما فرضت قيودا على أنشطة بعثة التحقق الثالثة في كثير من المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
El DAM ha observado que un obstáculo que se debe superar en muchas zonas es la renuencia de la mujer a hablar en presencia de los jefes tradicionales. | UN | ووجدت اﻹدارة أن هناك عائقا واحدا لابد من القضاء عليه في كثير من المناطق هو إحجام المرأة عن التحدث أمام زعماء تقليديين من الرجال. |
Estudios hechos en hospitales en partes de Africa, Asia y América Latina parecen indicar que el número de abortos sin condiciones de seguridad aumenta en muchas zonas. | UN | وتشير الدراسات الصادرة عن المستشفيات في أنحاء من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الى أن عدد عمليات اﻹجهاض غير المأمونة يتزايد في مناطق كثيرة. |
Sin embargo, no debemos dejarnos llevar por la satisfacción, pues sigue habiendo guerras civiles y conflictos regionales que ponen en peligro la seguridad y la estabilidad en muchas zonas del mundo. | UN | وهذه اﻷحداث والاتجاهات مفعمة باﻷمل، لكن لا يجب أن تغمرنا بالفرحة الكاملة، فالحروب اﻷهلية والصراعات الاقليمية لا تزال تعصف باﻷمن والاستقرار في مناطق كثيرة من العالم. |
Los servicios públicos como los teléfonos, el agua y la electricidad se han desintegrado por completo en muchas zonas. | UN | أما الخدمات العامة كخدمات الهاتف والماء والكهرباء فقد انهارت بالكامل في مناطق كثيرة. |
El sistema de recolección de basura no funciona en muchas zonas por falta de caminos de acceso; | UN | لا تعمل خدمات جمع القمامة في مناطق عديدة بسبب انعدام الطرق الموصلة. |
:: Falta de seguridad y conflictos en muchas zonas forestales | UN | :: عدم توفر الأمن في العديد من مناطق الغابات، والنزاعات القائمة |
- en muchas zonas la cobertura regional es insuficiente. | UN | ● تعتبر التغطية اﻹقليمية غير كافية في الكثير من المناطق. |
Ello era especialmente importante a la vista de los problemas económicos y sociales que subsistíam en muchas zonas de África y de la marginación que sufría ese continente de la economía mundial. | UN | وقال إن هذا الأمر له أهميته بوجه خاص في ضوء استمرار المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المستشرية في أنحاء كثيرة من أفريقيا وبالنظر إلى تهميشها بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي. |
Además, en muchas zonas rurales no existe conexión alguna a la red nacional. | UN | وفي كثير من المناطق الريفية، لا توجد صلة كذلك بالشبكات الوطنية. |
en muchas zonas habitadas por minorías étnicas, los repetidos desplazamientos forzosos han sido la dura realidad durante generaciones. | UN | وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية بات تكرار حوادث التشريد القسري واقعاً حياتياً على مدى أجيال. |
Ha habido escaramuzas esporádicas e incidentes de toma de rehenes y la tensión ha aumentado en consecuencia en muchas zonas. | UN | وحدثت مناوشات متقطعة وحوادث أخذ للرهائن وتزايد التوتر بالتالي في عدة مناطق. |
En este contexto, los antiguos suministros de los rivales en la guerra fría son un factor que repercute en la disponibilidad, circulación y acumulación de dichas armas en muchas zonas en conflicto. | UN | وفي هذا السياق، تعد إمدادات اﻷسلحة السابقة التي وردها أطراف الحرب الباردة من العوامل التي تؤثر على توافر هذه اﻷسلحة وتداولها وتكديسها في كثير من مناطق الصراع. |
A pesar de la dedicación de los trabajadores de la ayuda humanitaria y de la UNPROFOR, parece que el sufrimiento no hace sino aumentar en muchas zonas del país. | UN | وعلى الرغم من الجهود الملتزمة التي يبذلها عمال المعونة الانسانية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، يبدو أن المعاناة آخذة في الازدياد في أجزاء كثيرة من بلدها. |
El fin de la guerra civil, en 2002, dejó al Estado muy debilitado y ausente en muchas zonas del país. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
en muchas zonas de tierras de vertiente, como en Nepal, este tipo de erosión ha alcanzado proporciones graves. | UN | وفي مناطق كثيرة من اﻷراضي المنحدرة، في نيبال مثلا، بلغ هذا التحات نسبا حادة، مسببا خسارة دائمة للقدرة اﻹنتاجية لﻷراضي أو مهددا بذلك. |
Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. | UN | ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات. |