"en muchos países de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العديد من بلدان المنطقة
        
    • في كثير من بلدان المنطقة
        
    • في الكثير من بلدان المنطقة
        
    • في العديد من البلدان في المنطقة
        
    • في العديد من بلدان منطقة
        
    • للعديد من بلدان المنطقة
        
    • في عدد كبير من بلدان المنطقة
        
    • في الكثير من بلدان منطقة
        
    A este respecto, lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر.
    en muchos países de la región, también se restringe drásticamente el derecho de asociación y de reunión. UN وفي الوقت نفسه فإن حقهم في التنظيم وفي تشكيل جمعيات يُنتقص بشدة في العديد من بلدان المنطقة.
    Encomiamos al UNICEF por el apoyo que presta al programa Xchange, que se está afianzando en muchos países de la región. UN ونشيد باليونيسيف على دعمها لبرنامج التبادل، الذي ينتشر في العديد من بلدان المنطقة.
    Al mismo tiempo, en muchos países de la región el sector industrial apenas se ha diversificado y se basa predominantemente en el petróleo y el gas. UN وفي الوقت ذاته، ظل القطاع الصناعي قليل التنويع ويستند في الغالب على الزيت والغاز في كثير من بلدان المنطقة.
    La discriminación contra las niñas era común en muchos países de la región. UN فالتمييز ضدها شائع في كثير من بلدان المنطقة.
    14. Las tasas globales de ahorro e inversión internos siguieron siendo bajas en muchos países de la región. UN ١٤ - مازالت المعدلات الشاملة لﻹدخارات والاستثمارات المحلية تتسم بالانخفاض في الكثير من بلدان المنطقة.
    A diferencia de lo que sucedía habitualmente en escenarios similares, la ampliación del espacio macroeconómico observada en muchos países de la región generó una inédita capacidad para llevar a cabo políticas destinadas a combatir la crisis. UN وخلافا لما كان يحدث عموما في مثل هذه الحالات، تولد عن توسيع حيز الاقتصاد الكلي في العديد من بلدان المنطقة قدرة غير مسبوقة على تنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للأزمة.
    La oradora hizo hincapié en que, en muchos países de la región, la pena de muerte a menudo se imponía después de un juicio manifiestamente injusto. UN وأكدت أن عقوبة الإعدام غالباً ما تفرض بعد محاكمة موجزة في العديد من بلدان المنطقة.
    En los últimos años se ha observado una falta de claridad en esos marcos, lo cual ha sido un factor importante en el empeoramiento del clima de inversión y la reducción resultante de nuevos proyectos en muchos países de la región. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة غياب الوضوح في مثل هذه الأطر؛ وكان ذلك عاملاً هاما في تدهور حالة مناخات بيئات الاستثمار وما نجم عن ذلك من انخفاض في عدد المشاريع الجديدة في العديد من بلدان المنطقة.
    Como consecuencia de ello, se espera que el crecimiento sea demasiado reducido para hacer una importante mella en las tasas de desempleo excepcionalmente elevadas en muchos países de la región. UN ونتيجة لذلك، ينتظر أن يكون النمو المتوقع ضئيلا بحيث لا يمكن أن يحدث تأثيرا كبيرا على معدلات البطالة العالية للغاية في العديد من بلدان المنطقة.
    Además de los factores que tienen influencia en la evaluación general del riesgo, la alta valoración del yen y la liberalización de las normas relativas a las inversiones extranjeras crearon condiciones muy favorables para las inversiones extranjeras directas en muchos países de la región. UN والى جانب العوامل المؤثرة في التقدير العام للمخاطر، أدى ارتفاع قيمة الين وتحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي الى تهيئة أوضاع مواتية جدا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العديد من بلدان المنطقة.
    Informó sobre el efecto de la discrepancia de género en la condición de la mujer y el acceso a los servicios básicos de salud, que en muchos países de la región se reflejaba en las altas tasas de mortalidad derivada de la maternidad. UN وتحدث عن أثر الفجوة بين الجنسين على حالة المرأة وعلى الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك كما يظهر من معدلات وفيات اﻷمهات المرتفعة في العديد من بلدان المنطقة.
    El crecimiento económico sostenido y diversos tipos de intervenciones de política han mitigado considerablemente la incidencia de la pobreza en muchos países de la región. UN وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة.
    El colapso de muchas monedas de Asia oriental puede asimismo causar graves problemas a la financiación de las cosechas en muchos países de la región. UN ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة.
    La gran mayoría de discapacitados no han recibido educación e incluso son analfabetos en muchos países de la región. UN ولا تحصل الغالبية العظمى من المعوقين على نصيب من التعليم وما زالت أمية في كثير من بلدان المنطقة.
    La frecuente utilización de fertilizantes, plaguicidas y herbicidas ha causado problemas de contaminación de las aguas y fuentes no localizadas en muchos países de la región. UN وأدى الاستخدام المكثف للأسمدة، ومبيدات الآفات، ومبيدات الأعشاب إلى حدوث مشاكل تلوث للمياه من مصادر غير محددة في كثير من بلدان المنطقة.
    El Director Regional confirmó que se estaba aplicando esta estrategia en muchos países de la región. UN وأكد المدير الإقليمي أن هذه الاستراتيجية تنفذ حاليا في كثير من بلدان المنطقة.
    en muchos países de la región se habían llevado a cabo estudios semejantes y se esperaba que hubiera un intercambio entre ellos. UN وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها.
    La ampliación del espacio macroeconómico en muchos países de la región generó una importante capacidad para implementar políticas destinadas a combatir la crisis. UN 8 - وأعطى الحيز الواسع لسياسة الاقتصاد الكلي في الكثير من بلدان المنطقة قدرة كبيرة على وضع سياسة مقاومة للأزمات.
    La reforma del sector de los recursos hídricos debe ir acompañada de una mayor inversión en infraestructura: la actualización de la infraestructura anticuada es una inversión clave necesaria en muchos países de la región. UN وينبغي أن يكون إصلاح قطاع المياه مقترنا بزيادة في الاستثمارات في البنية الأساسية: وتحسين البنيات الأساسية القديمة من الاحتياجات الاستثمارية الرئيسية في العديد من البلدان في المنطقة.
    Los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos incluían la reducción de la disponibilidad del agua en muchos países de la región de la CEPE. UN 59 - وشملت آثار تغير المناخ على المياه انخفاض الكميات المتاحة منها في العديد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Nuestra cooperación se brinda en función de la demanda e incluye proyectos para producir frutas tropicales, algodón, arroz, anacardos y mandioca, que son plantas de gran importancia en muchos países de la región. UN وإن تعاوننا مدفوع بالطلب ويتضمن مشاريع لإنتاج الفواكه الاستوائية والقطن والأرز والمكسرات و جوز الكاجو والمنيهوت؛ وهي زراعات مهمة جدا للعديد من بلدان المنطقة.
    En el último decenio, las prolongadas confrontaciones en muchos países de la región han expuesto a 40 millones de niños a violencia armada y penurias. UN وفي العقد الماضي، نتج عن المواجهات المطولة التي وقعت في عدد كبير من بلدان المنطقة تعريض ٤٠ مليون طفل للعنف والنزاع المسلحين.
    en muchos países de la región el desarrollo económico no está convirtiendo en realidad la promesa de generar amplios beneficios sociales. UN ولا تفي التنمية الاقتصادية في الكثير من بلدان منطقة اللجنة بما تعد به من كفالة جني فوائد اجتماعية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more