"en número" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأعداد
        
    • عدداً
        
    • حيث العدد
        
    • عددا
        
    • في العدد
        
    • حيث عدد
        
    • عددًا
        
    • في عددها
        
    • بالعدد
        
    • باﻷرقام
        
    • من حيث عددها
        
    • يحدد عددهم
        
    • عددهم عدد
        
    • في أنهم
        
    • في أعداد
        
    Y en nuestros propios patios traseros, donde viven entre el musgo en número incontable. Open Subtitles و بساحات المنزل الخلفيه خاصتنا حيث يعيشون وسط الطحالب بأعداد لا تُحصي
    Los niños son víctimas en número desproporcionado de lesiones debidas a las minas terrestres. Como hemos visto en Bosnia y Somalia, también se ven sometidos de manera trágica al estrés postraumático. UN فاﻷطفال هم ضحايا، بأعداد غير متكافئة، للاصابات الناشئة عن اﻷلغام البرية وكما رأينا في البوسنة والصومال يتعرض اﻷطفال أيضا على نحو مأساوي ﻹجهاد ما بعد الصدمة.
    Nos sobrepasan en número tres a uno a pie y cinco a uno a caballo. Open Subtitles إنهم يفوقونا عدداً إنهم ثلاثة أمثالنا على الأقدام و خمسة أمثالنا على الجياد
    Las discrepancias que requieren investigación se han reducido considerablemente, tanto en número como en valor. UN وقد أصبحت التناقضات التي تتطلب التحقيق فيها أقل بكثير من حيث العدد والقيمة.
    Los programas y proyectos que se están elaborando tienden a ser de alcance más amplio y menores en número que antes de los exámenes. UN والبرامج والمشاريع التي يجري وضعها تتجه الى أن تكون أقل عددا وأوسع نطاقا مما كان عليه اﻷمر قبل اجراء الاستعراضات.
    Aunque superados en número, se basaron en su superioridad tecnológica para tener la ventaja necesaria. Open Subtitles على الرغم من تفوقهم الكبير في العدد ، فإنهم إعتمدوا على تفوقهم التقني لمنحهم المزايا المطلوبة
    Por otra parte, también es necesario asegurar la normalidad del transporte público, tanto en número de vehículos como en frecuencia de circulación. UN ومن اللازم أيضا تأمين عمل المواصلات العامة بصورة طبيعية من حيث عدد المركبات وتواتر الدوران على حد سواء.
    Tenemos tres hijos Nos superan en número Open Subtitles نحن لدينا ثلاثة ابناء انهم يفوقونا عددًا
    Esto permitirá desplegar agentes de seguridad en número suficiente para atender a todos los puestos, tanto móviles como fijos. UN وسيسمح ذلك بنقل موظفي اﻷمن بأعداد كافية لشغل جميع الوظائف، متنقلة كانت أم ثابتة.
    Entre la población local renació el temor sobre el futuro de los serbios en Vukovar una vez que los croatas desplazados regresaran en número apreciable. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    Estos permisos se expedían en número limitado y con arreglo a determinados criterios. UN وتصدر التصاريح بأعداد محدودة وفقا لمعايير معينة.
    Sigue habiendo pocas perspectivas para el regreso en número significativo de los refugiados y personas desplazadas a sus hogares. UN ولا تزال التوقعات قاتمة فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بأعداد كبيرة.
    Esta presencia debe ser real y eficaz y podría adoptar la forma de observadores oficiales en número suficiente y con un mandato claro. UN وذلك الوجود يجب أن يكون حقيقيا وفعالا ويمكن أن يتخذ شكل مراقبين رسميين بأعداد كافية ، مزودين بولاية واضحة.
    Te dije que me avisaras sobre cada acción. Los superaban en número tres a uno. Open Subtitles قلت لك أن تبلغ بكل خطوة لقد كنتم أقل عدداً بنسبة ثلاثة لواحد
    Nos superan en número, debemos ser precisos y sin escrúpulos en nuestra venganza. Open Subtitles إننا نفوقهم عدداً, لابد أن نكون دقيقين و قاسين في ثأرنا
    Nuestra unidad se quedó atrapada en un pueblo. Nos superaban en número. Open Subtitles كانت وحدتنا مُحاصرة في قرية، كانوا يفوقوننا عدداً بأربعة أضعاف.
    En varios países africanos, los medios de comunicación independientes han aumentado en número e importancia en el contexto de los actuales procesos de democratización. UN وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية.
    Se observa que la minoría más importante en número es, con gran diferencia, la comunidad musulmana, que, por otro lado, se caracteriza por un crecimiento exponencial. UN ويتبين أن اﻷقلية اﻷهم الى حد بعيد من حيث العدد هي الطائفة الاسلامية التي تتميز فضلاً عن ذلك بنمو أسّي.
    Las amenazas creadas por el hombre están aumentando en número, complejidad y gravedad. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.
    Crecieron en número, evolucionando a un ritmo que tomó a los antiguos por sorpresa. Open Subtitles ازدادوا في العدد تطوروا بمعدل فاجئ القدماء
    Asimismo, observaron que, durante los conflictos armados, la violencia contra la mujer aumentaba considerablemente en número, frecuencia y gravedad. UN وشهدا كيف أن العنف ضد المرأة يتزايد بصورة مأساوية في أوقات الصراع سواء من حيث عدد حالاته وتواتره وشدته.
    Nuestras fuerzas son pequeñas en número, pero, al igual que el Cabo Ngirmidol, son grandes en lealtad, compromiso e idealismo. UN إن قواتنا صغيرة في عددها ولكنها، مثل العريف نغيرميدول، كبيرة بولائها والتزامها ومثلها العليا.
    Nuestros enemigos nos superan en número... tanto en bombarderos estratégicos, y aviones de largo alcance. Open Subtitles أعداءنا يتفوقون علينا بالعدد في كل من الطائرات القاذفة للصورايخ و الطائرات المقاتلة بعيدة المدى
    El porcentaje correspondiente al sector en número es menos pronunciado. UN وحصة هذا القطاع باﻷرقام ليست واضحة.
    Con la desviación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas hacia redes terroristas, los actos de terrorismo se han incrementado en número y magnitud en todo el mundo. UN ومن خلال نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى شبكات إرهابية، إزدادت الأعمال الإرهابية من حيث عددها ونطاقها في شتى أنحاء العالم.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وحدد حجم الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، لكل عنصر من العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يحدد عددهم في ضوء حاجة البعثة ككل.
    Quisiera informar a la Asamblea que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بــأن المرشحــين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد المتعــين شغلهـا، والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصــوات، وعلــى أغلبية ثلثي الحاضرين والمصوتين، ســـوف يعلــن انتخابهم.
    Presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso en número aproximado de 80 incursionaron en el poblado El Río Uchiza, llevándose a la esposa e hijos del sujeto Guillermo Shuña Cumala, posteriormente huyeron con dirección a Pacote. UN أغار نحو ٨٠ فردا، يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لمنظمة الدرب الساطع، على حي " إلريو أوشيزا " حيث اقتادوا زوجة وأبناء المدعو غويرمو شونيا كومالا، ثم فروا بعد ذلك تجاه باكوتي.
    Pero siguen volviendo, en número reducido, para recordarnos su poder. Open Subtitles لكن ما زالوا يعودون، في أعداد صغيرِة، لتذكيرنا بقوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more