"en negociaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مفاوضات بشأن
        
    • في المفاوضات بشأن
        
    • في المفاوضات المتعلقة
        
    • في مفاوضات حول
        
    • بشأن المفاوضات المتعلقة
        
    Dicho sencilla y claramente, esos Estados no estarán dispuestos a entrar en negociaciones sobre una prohibición menos rigurosa, destinada a detener el comercio de una categoría de minas antipersonal únicamente, pero que entrañe la aceptación del comercio en otras categorías de esas armas. UN وبوضوح وبساطة، فإن تلك الدول لن تتمكن من الخوض في مفاوضات بشأن حظر أقل درجة، يهدف إلى حظر التجارة بفئة من تلك الألغام دون سواها، ويتضمن في الوقت ذاته قبول التجارة بفئات أخرى من تلك الأسلحة.
    En varias de nuestras declaraciones anteriores, hemos sostenido que no puede esperarse que ningún Estado participe en negociaciones sobre desarme, control de armas o no proliferación si estas negociaciones socavan los intereses de seguridad de ese Estado. UN قلنا في بيانات عدة أدلينا بها إنه لا يمكن تصوّر دخول دولة من الدول في مفاوضات بشأن نزع السلاح أو تحديده أو عدم انتشاره إن كانت هذه المفاوضات تقوض مصالحها الأمنية.
    Mientras tanto, la Conferencia de Desarme participa en negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos sin la aportación de muchas delegaciones. UN وفي غضون ذلك انخرط مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن معاهدة شاملة لحظر التجارب دون أية مدخلات من كثير من الوفود، ومر عام آخر لم يتحقق فيه أي تحرك ملموس.
    La República Democrática del Congo participa oficialmente en negociaciones sobre el tratado sobre el comercio de armas y ha participado en diversos foros, incluida, últimamente, la Conferencia de Desarme, a principios de este año en Nueva York. UN وتشارك جمهورية الكونغو الديمقراطية رسمياً في المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وشاركت في مختلف المنتديات، بما في ذلك مشاركتها مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام في نيويورك.
    :: Asesor Letrado Principal de Tailandia en negociaciones sobre las delimitaciones de las fronteras marítimas. UN :: كبير المستشارين القانونيين لتايلند في المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية
    Los Estados partes observaron que ambos Estados se manifestaron dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ولاحظت الدول الأطراف الاستعداد الذي أعربت عنه الدولتان كلتاهما للمشاركة في المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Estas delegaciones consideraron que era prematuro pensar en negociaciones sobre un código o en la redacción de éste y China insistió en ello. UN وهذه الوفود ووفد الصين أكدت على أن من السابق ﻷوانه التفكير في مفاوضات حول المدونة أو وضع صيغة لها.
    En otra iniciativa de apoyo al desarrollo de la capacidad, el equipo de tareas organizó un programa de capacitación de alto nivel para oficiales gubernamentales en negociaciones sobre aguas transfronterizas. UN وفي مبادرة أخرى اتخذت لدعم بناء القدارت، نظمت فرقة العمل برنامجا تدريبيا رفيع المستوى لمسؤولين حكوميين بشأن المفاوضات المتعلقة بالمياه العابرة للحدود.
    Mi país está actualmente muy ocupado en negociaciones sobre importantes cuestiones regionales relativas el control de los armamentos, más específicamente la aplicación de la parte del Acuerdo de Dayton relativa al control de los armamentos. UN أن بلدنا منهمك حالياً في مفاوضات بشأن مسائل هامة فيما يتعلق بنزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي، وعلى اﻷدق، فيما يتعلق بتنفيذ شق اتفاق دَيتُن الخاص بنزع السلاح.
    Dice que estará dispuesto a participar en negociaciones sobre esos puntos. UN وهو سيكون على استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن هذه النقاط .
    Los Estados partes tomaron nota de la disposición expresada por ambos Estados de participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN وأشارت إلى ما أبدته الدولتان من استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Se recordó asimismo que ambos Estados habían manifestado estar dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN وأُشير كذلك إلى أن كلتا الدولتين أعربتا عن الاستعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    El Pakistán está observando una moratoria voluntaria y unilateral sobre nuevos ensayos nucleares, y estamos dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible de conformidad con el mandato Shannon. UN إن باكستان تنفذ وقفاً طوعياً وأحادي الطرف فيما يتعلق بإجراء مزيد من التجارب النووية، وإننا على استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة المواد الأنشطارية وفقاً لولاية شانون.
    Destacó también que el Comité no tenía facultades para modificar en modo alguno la relación entre los Estados Unidos y esos territorios, ni mandato para incluir a los Estados Unidos en negociaciones sobre su estatuto. UN وأضاف أيضا في رسالته أن لجنة الـ 24 الخاصة ليس لها سلطة تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم، بأي وجه من الوجوه، وليس لها ولاية إدخال الولايات المتحدة في مفاوضات بشأن مركز الأقاليم.
    En su carta señalaba asimismo que el Comité Especial no tenía facultades para modificar en modo alguno la relación entre los Estados Unidos y esos Territorios ni mandato alguno para obligar a los Estados Unidos a participar en negociaciones sobre dicho estatuto. UN وأشار أيضا في رسالته إلى أنه ليس للجنة الخاصة سلطة تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم، بأي وجه من الوجوه، وليس لها ولاية إدخال الولايات المتحدة في مفاوضات بشأن مركز الأقاليم.
    En general, la República Checa está dispuesta a participar en negociaciones sobre nuevos protocolos de las convenciones existentes y, posiblemente, sobre un convenio mundial para la protección de los bosques. UN والجمهورية التشيكية على استعداد بصفة عامة للاشتراك في المفاوضات بشأن البروتوكولات الجديدة للاتفاقيات البيئية القائمة ومن المحتمل في اتفاقية عالمية لحماية الغابات.
    Por ello invocamos a los Estados a participar en forma transparente en negociaciones sobre la regulación de armamentos, gastos militares, no proliferación y desarme. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ندعو الدول إلى المشاركة على نحو يتسم بالشفافية في المفاوضات بشأن تنظيم التسلح والإنفاق العسكري وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Quedan preguntas sin responder en lo relativo a la definición del terrorismo y el alcance del convenio, pero el Pakistán participará en negociaciones sobre esos temas. UN وقال إن ثمة عدة أسئلة دون جواب تتعلف بتعريف الإرهاب ونطاق الاتفاقية لكن باكستان ستشارك في المفاوضات بشأن هاتين النقطتين.
    Alemania está dispuesta a participar activamente en negociaciones sobre una prohibición de la transferencia, que debe ser mundial, completa y eficaz. UN إن ألمانيا مستعدة للمشاركة بنشاط في المفاوضات المتعلقة بفرض حظر على نقل هذه اﻷلغام يتعيّن أن يكون عالمياً وكاملاً وفعّالاً.
    Presidente de la delegación de Suecia en negociaciones sobre la demarcación de límites marítimos entre Suecia y la Unión Soviética, Polonia y Finlandia y en muchas otras negociaciones bilaterales UN رئيس وفد السويد في المفاوضات المتعلقة بترسيم الحدود البحرية بين السويد والاتحاد السوفياتي، وبولندا، وفنلندا، وفي لقاءات ثنائية عديدة أخرى
    Después de un rato, cuando expuso en detalle sus argumentos, me dije a mí mismo que quizá cabía expresar la esperanza de que, en términos prácticos, estuviéramos ya participando en negociaciones sobre un TCPMF. UN وبعد لحظة، قلت في نفسي، عندما كان يتناول تلك المسائل بالتفصيل، ليتنا كنا منخرطين فعلياً في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estas delegaciones consideraron que era prematuro pensar en negociaciones sobre un código o en la redacción de éste y China insistió en ello. UN وهذه الوفود ووفد الصين أكدت على أن من السابق ﻷوانه التفكير في مفاوضات حول المدونة أو وضع صيغة لها.
    Ello no nos impide, como lo hemos indicado en repetidas ocasiones, proceder no solamente a un debate sustantivo y encontrar una manera de llegar a un consenso en negociaciones sobre otras cuestiones de nuestra agenda y en particular sobre la otra de las cuatro cuestiones que reviste particular interés para nosotros. UN ومن شأن ذلك ألا يحول - وقد أشرنا إلى ذلك مراراً وتكراراً -دون إجراء مناقشات موضوعية، بل لإيجاد طريقة لتحقيق توافق في الآراء بشأن المفاوضات المتعلقة بقضايا أخرى على جدول أعمالنا. وعلى القضايا الأربع بالنسبة إلينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more