| El personal de la Asociación participará en la conferencia regional del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en Nicaragua, en 1998. | UN | سوف يشترك موظفو المشروع في المؤتمر اﻹقليمي لليونيسيف في نيكاراغوا في عام ١٩٩٨. |
| Formulador y asesor en la formulación de los principales programas, proyectos y leyes que se han elaborado en Nicaragua en materia de niñez, adolescencia y juventud | UN | صياغة وتقييم صياغة البرامج والمشاريع والقوانين الرئيسية التي تعد في نيكاراغوا في شؤون الأطفال والمراهقين والشباب |
| La declaración y el plan de acción respaldado por la Segunda Conferencia Internacional, celebrada en Nicaragua en 1994, instó al sistema de las Naciones Unidas a que participara más activamente en el proceso. | UN | وقد حث اﻹعلان وخطة العمل المعتمدان في المؤتمر الدولي الثاني المعقود في نيكاراغوا في عام ١٩٩٤، على زيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بنشاط في هذه العملية. |
| 33. Finarca comenzó sus operaciones en Nicaragua en 1997 especializándose en la financiación de equipo y maquinaria. | UN | 33- بدأت شركة " فيناركا " عملياتها في نيكاراغوا في عام 1997 وهي شركة متخصصة في تمويل المعدات والآلات. |
| Prestaron asistencia en los procesos electorales en Nicaragua en 1989 y 1990, por conducto de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas encargada de verificar el proceso electoral en Nicaragua. | UN | وقدَّمت الأمم المتحدة المساعدة في عملية انتخابية في نيكاراغوا وذلك من خلال بعثة مراقبي الأمم المتحدة للتحقق من العملية الانتخابية في نيكاراغوا في عامي 1989 و 1990. |
| Actos cometidos fuera de Nicaragua por un ciudadano extranjero que se encuentre en Nicaragua en el momento en cuestión. | UN | - الأفعال التي ارتكبها خارج نيكاراغوا أحد المواطنين الأجانب وكان موجودا في نيكاراغوا في الوقت المشار إليه؛ |
| El Consejo coordinó una consulta mundial sobre el derecho a la alimentación y la seguridad alimentaria, realizada en Nicaragua en 2006. | UN | قام المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بتنسيق مشاورات عالمية بشأن الحق في الغذاء والأمن الغذائي، أجريت في نيكاراغوا في عام 2006. |
| La segunda edición se realizó en Nicaragua en el 2008 con una Delegación de 35 personas previo a ello, se desarrollo un proceso eliminatorio para definir el grupo donde participaron 80 estudiantes y la Tercera edición está programada para el 2010 en Panamá para el mes de noviembre. | UN | وفي دورة الألعاب الثانية التي عقدت في نيكاراغوا في 2008، وحضرها وفدٌ مكون من 35 شخصاً، أجريت قبله الدورة قبل النهائية للألعاب لتحديد الفريق الذي سيشارك والمكون من 80 طالباً. |
| La Unión Europea observa con sumo interés los preparativos de las elecciones generales que han de celebrarse en Nicaragua en noviembre de 2001. | UN | يتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام بالغ الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة المقبلة المقرر إجراؤها في نيكاراغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
| Debido a la situación internacional después de los bárbaros ataques terroristas en Nueva York, Washington y Pennsylvania, al hacer presencia en Nicaragua, en esos momentos álgidos, los delegados de más de 90 Estados dieron un voto de confianza a la paz, a la solución pacífica de conflictos y a la civilización. Y un no rotundo al odio, a la ley de la selva y a la violencia insensata y cobarde. | UN | ونظرا للوضع الدولي الذي نجم عن الهجمات الإرهابية الوحشية في نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا، صوتت وفود من أكثر من 90 دولة في نيكاراغوا في ذلك الوقت العصيب بالثقة في السلام وفي التسوية السلمية للصراعات وفي الحضارة، ورفضت بشكل مدو الكراهية وقانون الغاب والعنف الجنوني والوضيع. |
| Esperamos con interés seguir celebrando esos debates con países de Latinoamérica en la conferencia que los Países Bajos están organizando con el Gobierno de Nicaragua, que se celebrará en Nicaragua en junio. | UN | ونتطلع إلى مواصلة تلك المناقشات مع بلدان أمريكا اللاتينية في المؤتمر الذي يجري التحضير له بالتعاون بين هولندا وحكومة نيكارغوا، والمزمع عقده في نيكاراغوا في حزيران/يونيه. |
| - Mantener y consolidar la erradicación de la poliomielitis (el último caso de poliomielitis se registró en Nicaragua en 1981); | UN | المحافظة على استئصال شلل الأطفال (كانت آخر حالة أبلغ عنها في نيكاراغوا في عام 1981)؛ |
| Puede señalarse como ejemplo la Ley del Adulto Mayor que entró en vigencia en Nicaragua en 2009, en la que, entre otras cosas, se estableció el Consejo Nacional del Adulto Mayor para asegurar que las necesidades y los intereses de las personas de edad se tuvieran en cuenta en la toma de decisiones. | UN | وأحد أمثلة هذه التشريعات هو القانون المعني بكبار السن الذي بدأ سريانه في نيكاراغوا في عام 2009، ونص على جملة أمور منها إنشاء المجلس الوطني لكبار السن لكفالة أخذ احتياجاتهم وشواغلهم في الحسبان في عملية صُنع القرار. |
| 6. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros, los organismos financieros internacionales, las organizaciones regionales e intrarregionales y, en particular al Secretario General para que, teniendo en cuenta la solicitud explícita del Gobierno de Nicaragua, brinden la cooperación y la asistencia técnicas necesarias en apoyo del proceso electoral que tendrá lugar en Nicaragua en 1996; | UN | ٦ - تطلب، آخذة في الاعتبار الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا، إلى جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات التمويل الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام بصفة خاصة، تقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم العملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛ |
| Reconociendo también con satisfacción la organización y celebración de las elecciones generales llevadas a cabo en Guatemala a finales de 1999, las elecciones municipales y parlamentarias efectuadas en El Salvador en marzo del 2000 y las elecciones municipales realizadas en Nicaragua en noviembre del 2000, | UN | وإذ تنوه مع الارتياح أيضا بتنظيم وإجراء الانتخابات العامة في غواتيمالا في أواخر عام 1999، والانتخابات البلدية والبرلمانية في السلفادور في آذار/مارس 2000، والانتخابات البلدية في نيكاراغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، |
| Tomando nota con satisfacción que la Tercera Reunión de los Estados Partes de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, se celebrará en Nicaragua en septiembre de 2001, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بأن الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() سيُعقد في نيكاراغوا في أيلول/سبتمبر 2001، |
| Tomando conocimiento de la celebración de la Tercera Reunión de los Estados Partes de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, llevada a cabo en Nicaragua en septiembre de 2001, | UN | وإذ تحيط علما بعقد الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() في نيكاراغوا في أيلول/سبتمبر 2001، |
| Actos cometidos fuera de Nicaragua por una persona que sea ciudadano o residente habitual de Nicaragua (esté o no presente en Nicaragua en el momento en cuestión); | UN | - الأفعال التي ارتكبها خارج نيكاراغوا أحد الأشخاص سواء كان مواطنا أو مقيما بصفـــة معتادة في نيكاراغوا (سواء كان موجودا في نيكاراغوا في الوقت المشار إليه أم لا)؛ |
| El primero de estos cursos prácticos se celebró para países de América Latina, en Nicaragua, en marzo de 2006 (para Guatemala*, Honduras*, Nicaragua* y la República Dominicana *). | UN | 32 - وعقدت أولى هذه الحلقات لبلدان في أمريكا اللاتينية في نيكاراغوا في آذار/مارس 2006 (لكل من الجمهورية الدومينيكية* وغواتيمالا* وهندوراس* ونيكاراغوا*). |
| Sobre todo, presentó documentos de referencia a la Organización de los Estados Americanos en la sesión plenaria de su Comisión de Seguridad Hemisférica en noviembre de 2006, y a la séptima Conferencia de Ministros de Defensa de las Américas, celebrada en Nicaragua, en octubre de 2006. | UN | ومن الملاحظ أنه قدم وثائق معلومات أساسية لمنظمة الدول الأمريكية في الجلسة العامة للجنتها المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وللمؤتمر السابع لوزراء دفاع الأمريكتين الذي عقد في نيكاراغوا في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |