"en ningún lado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أي مكان
        
    • في أيّ مكان
        
    • بأي مكان
        
    • في اي مكان
        
    • فى أى مكان
        
    • بأيّ مكان
        
    • بأى مكان
        
    • فى اى مكان
        
    • فى أىّ مكان
        
    • فى اي مكان
        
    • ليس في مكان
        
    Estos nombres no deben ser escritos en ningún lado ni mencionados en público. Open Subtitles هذه الأسماء لن تكتب في أي مكان ولا تعلن في الملئ.
    Este tipo es un maldito genio. ¿Sabes que no vive en ningún lado? Open Subtitles هذا الرجل عبقري أتعلم إنه لا يعيش في أي مكان ؟
    En nuestros días, los convenios de la OIT que prescriben medidas de higiene del trabajo no se respetan en ningún lado. UN كما أن اتفاقات منظمة العمل الدولية الداعية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقواعد الصحية للعمل لا تراعى في أي مكان في أيامنا.
    No hay huellas en ningún lado excepto las suyas en la bañera. Open Subtitles لا توجد بصمات في أيّ مكان سوى بصماتها على المغطس
    Y no se publicará en ningún lado si le queda algo de decencia. Open Subtitles وينبغي ألّا يُنشر بأي مكان إن كان لديك ذرة من الأخلاق
    Sin su identificación, no puede bajar en ningún lado. Ella no existe. Open Subtitles بدون اوراق هوية انها لا تستطيع الهبوط في اي مكان, كأنها لم تكن
    En nuestros días, los convenios de la OIT que prescriben medidas de higiene de trabajo no se respetan en ningún lado, lo cual constituye una violación grave de los derechos del trabajador. UN كما أن اتفاقات منظمة العمل الدولية الداعية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقواعد الصحية للعمل لا تراعى في أي مكان في أيامنا. وهذا يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق العامل.
    ¿Qué iban a hacer? ¿Arrestarnos? No estábamos en ningún lado visible. TED ماذا سيفعلون ؟ هل سيلقون القبض علينا ؟ لا يمكن أن يعثروا علينا في أي مكان.
    Te diría lo que quieres saber si pudiera, pero soy un gato, y ningún gato en ningún lado le dio a alguien una respuesta directa. Open Subtitles كنت أود أن أُخبرُك ما تُريدين معْرِفته، سيدتي، لَكنني قطّة ولا توجد قطّةَ في أي مكان أعطتْ أبداً أي واحد جواب مباشر
    (Nunca te comportes así. Nunca, en ningún lado.) Open Subtitles أبدا لا تتصرفين هكذا أبدا لا تتصرفين هكذا في أي مكان
    Pero sin mí estás por experimentar un mundo sin paz para nadie en ningún lado. Open Subtitles لكن بدوني.. فأنتِ على وشك أن تعيشي في عالم بلا سلام لأي شخص في أي مكان
    Yo no duermo bien en ningún lado, pero la casa está bien, si. Open Subtitles لا أَنَامُ جيداً في أي مكان لكن البيت لطيف
    Mulder, me pediste que venga aquí y luego no te encuentro en ningún lado. Open Subtitles مولدر، أنت طلبت منني النزول هنا وبعد بأنك ليس في أي مكان لكي توجد.
    Tengo que irme. No me puedo quedar más en ningún lado. Open Subtitles لا أستطيع، يجب أن أذهب لا يمكنني البقاء في أي مكان بعد الآن
    No consigo empleo en ningún lado. - Michael me hace el vacío. Open Subtitles لا أستطيع الحصول عمل في أي مكان مايكل يصوّت ضدّي هل أنت متأكّد حول هذا؟
    Porque sabemos que ninguna mujer en ningún lado, quiere sexo con nadie. Open Subtitles لأننا نعرف جميعا أنه لا توجد أي امرأة في أي مكان تريد أن تمارس الجنس مع أي أحد
    Y una noche cuando fuimos al club no la encontramos en ningún lado. Open Subtitles ..وثم في إحدى الليالي ..في النادي.. لم يتم العثور عليها في أيّ مكان..
    A la mierda, hijo. No se me permite en ningún lado. Open Subtitles يا للمفاجأة، لا يجوز لي أن أكون في أيّ مكان آخر
    La gente no debería vivir en ningún lado donde tienes que quemar mierda para mantenerte caliente. Open Subtitles لايتوجب على الناس العيش بأي مكان يتوجب عليك إشعال البراز لجلب الدفء.
    Aria se ha ido, no conozco a nadie en esta fiesta, eres quien me lleva de vuelta, y no te podía encontrar en ningún lado. Open Subtitles اريا غادرت,لا اعرف احد في هذة الحفلة انتي سائقتي ,ولم اجدك في اي مكان
    Simplemente no estuve en ningún lado, en ninguno. Open Subtitles لم أكُن فى أى مكان, فى أىّ مكانٍ على الاِطلاق.
    No hay células de LMA en ningún lado. Yo mismo tomé las muestras. Open Subtitles لا إبيضاض نقوي حاد بأيّ مكان لقد فحصتُ مسحات الدّم بنفسي
    ¿Entonces cómo explicas el hecho de que no haya absolutamente ningún registro sobre tus padres en ningún lado? Open Subtitles حسناً ، كيف لكِ أن تُفسري حقيقة عدم وجود سجلات عن والديكِ بأى مكان ؟
    - No lo veo en ningún lado. Open Subtitles انا لا اراه فى اى مكان
    No puedo pelear en ningún lado. Si pierdo ante la Corte Suprema, ¿qué pasará? Open Subtitles ، سحبوا رخصة الملاكمة ، أخذوا جواز السفر لا أستطيع الملاكمة هنا ولا فى أىّ مكان
    No puedo encontrar a mi precioso en ningún lado. ¡Scramb-l-l-l-les! ¿Que? Open Subtitles لا اتسطيع ان اجد الغالية فى اي مكان سكرامبلز ماذا؟
    en ningún lado. Open Subtitles ليس في مكان معين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more