"en ninguna otra parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أي مكان آخر
        
    • في أي جزء آخر
        
    • وليس هناك مكان آخر
        
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    El autor sostiene que la expulsión equivaldría a denegarles el derecho a la salud, del que no podrían disfrutar en ninguna otra parte. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ترحيلهما سيحرمهما من حقهما في الصحة الذي لا يمكنهما أن ينعما به في أي مكان آخر.
    Turquía no aceptará nunca la adquisición del territorio por la fuerza ni en los Balcanes, ni en el Cáucaso, ni en ninguna otra parte del mundo. UN إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر.
    Si la paz y la estabilidad no se pueden mantener en el Cáucaso, no se podrán mantener en ninguna otra parte. UN فإذا لم تتسن صيانة السلم والاستقرار في القوقاز فلن يمكن صيانتهما في أي مكان آخر.
    Hasta los glaciares en el Himalaya se están achicando con más rapidez que en ninguna otra parte del mundo. UN بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم.
    Para nosotros, en Rwanda, es y seguirá siendo un recordatorio de la responsabilidad de las Naciones Unidas de asegurar que esto no vuelva a suceder en ninguna otra parte. UN وبالنسبة لنا في رواندا، فإن ذلك لا يزال يذكرنا، بل وسيستمر في تذكيرها، بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن كفالة عــدم تكرار ذلك في أي مكان آخر.
    Allí el sufrimiento y la pobreza han alcanzado dimensiones no conocidas en ninguna otra parte del mundo. UN وقد وصل الفقر والمعاناة في أفريقيا إلى مستويات لم تعرف من قبل في أي مكان آخر من العالم.
    La mejor manera de evitar este problema es aprovechar la experiencia de las empresas privadas, dado que esa experiencia no puede obtenerse en ninguna otra parte. UN وأفضل طريقة لتجنب هذه المشكلة هي الاعتماد على خبرة الشركات الخاصة، لعدم توفر هذه الخبرة في أي مكان آخر.
    No producimos o exportamos minas, no las utilizamos en nuestro país ni en ninguna otra parte del mundo. UN إننا لا ننتج ولا نصدر ألغاما، ولا نستخدمها في بلادنا أو في أي مكان آخر في العالم.
    No debemos permitir que la tragedia ocurrida en Rwanda o en Bosnia y Herzegovina se repita en Darfur ni en ninguna otra parte. UN وينبغي ألا نسمح للمأساة التي حصلت في رواندا أو البوسنة والهرسك بأن تتكرر في حالة دارفور أو في أي مكان آخر.
    Estoy seguro de que nadie en este Salón, ni en ninguna otra parte, considera que los ODM no se deben alcanzar. UN وإنني لواثق بأنه ما من إنسان في هذه القاعة أو في أي مكان آخر يؤمن بأن الأهداف الإنمائية للألفية ليس لازما تحقيقها.
    Afirma que ni las autoridades son capaces de ofrecerle protección ni ella puede obtenerla en ninguna otra parte del país. UN وأفادت بأن السلطات لم تكن قادرة على توفير الحماية لها كما أنها لم تتمكن من الحصول على الحماية في أي مكان آخر من البلد.
    Afirma que ni las autoridades son capaces de ofrecerle protección ni ella puede obtenerla en ninguna otra parte del país. UN وأفادت بأن السلطات لم تكن قادرة على توفير الحماية لها كما أنها لم تتمكن من الحصول على الحماية في أي مكان آخر من البلد.
    La cosa es, hay algo en estos laboratorios que le ofrecen a la sociedad, que no puedes encontrar en ninguna otra parte. TED الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر.
    Porque amo enseñar. No quiero estar en ninguna otra parte. Open Subtitles لأني أحب التعليم لاأريد أن أكون في أي مكان آخر
    Existe una variedad muy rica de medusas que no viven en ninguna otra parte que no sea en las profundidades. Open Subtitles هناك أشكال متنوعة جدا من قناديل البحر التي لا تعيش في أي مكان آخر .إلا هنا في بحر الأعماق
    Los científicos han descubierto 178 animales diferentes en una sola vértebra de ballena la mayoría de los cuales no ha sido encontrado en ninguna otra parte Open Subtitles اكتشف العلماء 178 نوع مختلف من الحيوانات على فقرة واحدة من الحوت معظمها لا يُعثر عليه في أي مكان آخر
    Ya sabes cuanto tiempo he estado preguntándome... por qué no se había encontrado Naquadria en ninguna otra parte de la galaxia... y ahora creo que es porque no existe de forma natural en absoluto Open Subtitles أنا كنت أتعجب لماذا لم نجد أيّ نكوادريا في أي مكان آخر في المجرة. الآن أعتقد لأنها غير موجودةُ في الطبيعة مطلقاً.
    Lo que te ofrecemos no lo encontrarás en ninguna otra parte. Open Subtitles ما عرضته عليك هنا لن تجده في أي مكان آخر
    Creemos que en nuestros días nadie quiere nuevas líneas divisorias en Europa ni en ninguna otra parte del mundo. UN ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم.
    Las estadísticas indican que la epidemia ha alcanzado tal magnitud que en ninguna otra parte del mundo se ha registrado algo igual. UN ولا نزال نلاحظ أن الإحصاءات تبين أن الوباء قد بلغ في تلك المنطقة سعة لم يسجل مثيلها في أي جزء آخر من العالم.
    en ninguna otra parte del mundo pueden encontrarse tantos conocimientos y experiencia en materia de limitación de armamentos como en esta sala. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more