"en ninguna parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أي مكان في
        
    • في أي مكان من
        
    • في أي جزء من
        
    • في أي ركن من
        
    La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    El Gobierno del Japón está comprometido en forma plena y consistente con la prevención de la tortura, que no debe ocurrir nunca en ninguna parte del mundo. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    No podemos permitir que la tragedia estadounidense se repita en ninguna parte del mundo. UN ويجب عدم السماح أبدا بتكرار المأساة الأمريكية في أي مكان من العالم.
    Hasta la fecha, no se han registrado casos de alteración del orden público en ninguna parte del país. UN ولم تسجل حتى اليوم أي حالة تعكر صفو الأمن في أي جزء من أجزاء البلد.
    La representante contestó que no existía una tradición de circuncisión femenina en ninguna parte del país. UN وردت الممثلة بأنه لا يوجد أي تقليد يتعلق بختان اﻹناث في أي جزء من البلد.
    No debemos permitir que este tipo de hechos vuelva a ocurrir en ninguna parte del mundo. UN ويجب علينا ألا نسمح لمثل تلك الأحداث بأن تتكرر في أي مكان في العالم.
    Esto se logró en sólo 11 meses y es una hazaña que, creo, no tiene precedentes en ninguna parte del mundo. UN ولقد تحقق ذلك في مجرد 11 شهرا، وهو عمل فذ أعتقد أنه لم يسبق له نظير في أي مكان في العالم.
    Sin embargo, su voto no deberá interpretarse como un respaldo a las violaciones de los derechos humanos en ninguna parte del mundo. UN بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    No existen diamantes así en ninguna parte del mundo, que yo sepa. Open Subtitles ولكن لا توجد مثل هذه الماس في أي مكان في العالم على حد علمي.
    Todos los que hemos hecho aquí, en las Naciones Unidas, una profesión de adhesión y de fe en el establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio, sabemos que la paz en ninguna parte del mundo depende solamente de la eliminación de los desacuerdos políticos. UN وجميعنا، هنا في اﻷمم المتحدة، الذين أعربنا عن التزامنا وإيماننا بإرساء السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط، نعلم أن السلام، في أي مكان في العالم لا يمكن أن يعتمد فقط على إزالة الخلافات السياسية.
    Sin embargo, en ninguna parte del informe del Relator Especial se mencionan tales progresos. UN إلا أن المقرر الخاص لم يذكر شيئا عن هذا التقدم في أي مكان من التقرير.
    Este derecho no se niega en ninguna parte del mundo, ni se le puede negar a Serbia ni a la República Federativa de Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Un alto nivel de participación en esos instrumentos no sólo mejora la cooperación internacional sino que garantiza que quienes sean encontrados culpables de crímenes terroristas no encontrarán refugio en ninguna parte del mundo. UN فارتفاع معدل الانضمام إلى تلك الصكوك لا يعمل على تعزيز التعاون الدولي فحسب وإنما هو يكفل أيضا أن الإرهابيين الذين يثبت جرمهم لن يجدوا لأنفسهم ملاذا آمنا في أي مكان من العالم.
    Pero en ninguna parte del régimen común se aplica un segundo ajuste por lugar de destino en el mismo lugar de destino a fin de tener en cuenta las elecciones y las circunstancias económicas de algunos funcionarios. UN ولكننا لا نرى في أي مكان من النظام الموحد تسوية ثانية مميزة لمقر العمل وتفرض في مركز العمل نفسه لمراعاة الخيارات الشخصية والظروف المالية الشخصية لبعض الموظفين.
    Gobiernos y ciudadanos por igual respaldan ampliamente la posición según la cual en ninguna parte del mundo se deben volver a realizar jamás ensayos nucleares. UN وثمة تأييد واسع النطاق من حكومات ومواطنين على السواء للموقف المتمثل في أن التجارب النووية ينبغي عدم إجرائها مرة أخرى أبدا في أي مكان من العالم.
    No se puede eludir por conveniencia política en ninguna parte del mundo. UN ولا يمكن التهرب منها بدواعي المصلحة السياسية في أي جزء من أجزاء العالم.
    No tiene por qué haber muertes de inocentes en ninguna parte del planeta. UN يجب ألا يقتل أبرياء في أي جزء من أجزاء العالم.
    No puede haber una paz duradera en ninguna parte del mundo cuando millones de personas sufren día a día privaciones, pobreza, conflictos armados y terrorismo. UN فلن يسود سلام دائم في أي جزء من العالم حيث يعاني الملايين كل يوم من الحرمان والفقر والصراعات المسلحة والإرهاب.
    No quieren la intervención militar de ningún país en ninguna parte del mundo. UN وهي لا تريد التدخل العسكري لأي بلد في أي جزء من العالم.
    Sólo la cooperación internacional concertada puede garantizar que los terroristas no hallen un lugar seguro en ninguna parte del mundo. UN ولا يمكن إلا عن طريق التعاون الدولي المتضافر أن يتأكد الإرهابيون أنهم لن يجدوا ملاذا آمنا في أي ركن من أركان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more