Nos asociamos con las opiniones expresadas por Zimbabwe en nombre de la Organización de la Unidad Africana, y por Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ونشاط اﻵراء التي أعربت عنها زمبابوي باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية، وإندونيسيا باســـم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Nosotros también nos sumamos a la declaración formulada por el Embajador del Yemen en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ونشارك أيضا في تأييد البيان الذي أدلى به سفير اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Pakistán hace suya la declaración formulada por el Representante del Yemen en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وتؤيد باكستان البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En la 34a sesión, celebrada el 23 de marzo, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Kenya, Sr. Bonaya Adhi Godana, habló ante el Comité en nombre de la Organización de la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | 14 - وفي الجلسة 34، المعقودة في 23 آذار/مارس، أدلى وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي بكينيا، السيد بونايا آدهي غودانا، ببيان أمام اللجنة، باسم هيئة مبادرة منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Deseo sumar mi delegación a la declaración formulada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وأود أن أعلن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
También ha votado a favor de las enmiendas presentadas por Azerbaiyán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أنه صوت أيضاً لصالح التعديلات التي قدمتها أذربيجان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El representante de Azerbaiján presenta y revisa el proyecto de resolución en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | عرض ممثل أذربيجان مشروع القرار ونقحه باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El representante del Pakistán presenta el proyecto de resolución en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | عرض ممثل باكستان مشروع القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Nos sumamos a la declaración formulada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Antes de continuar, mi delegación desea asociarse a la declaración pronunciada ayer por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | قبل أن أستطرد، أود أن أعلن أن وفدي يؤيد تمام التأييد البيان الذي ألقاه يوم أمس ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Llegados a este punto, quisiera sumarme a la declaración formulada ayer por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La resolución fue patrocinada por Uganda en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica, Belarús y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وقدّمت أوغندا القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وبيلاروس وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Antes de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de Malasia (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica). | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل ماليزيا ببيان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Pakistán, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica, Argelia y Zimbabwe apoyaron la posición del Grupo de los Estados de África. | UN | وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية. |
La delegación de Bangladesh se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Cuba, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y el representante del Pakistán, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | يؤيد وفد بنغلاديش البيانين اللذين التي أدلى بهما ممثل كوبا نيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل باكستان باسم منظمة العالم الإسلامي. |
Mi delegación desea sumarse a las declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait, en nombre del Grupo de los Estados Árabes y del Pakistán, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل الكويت باسم مجموعة الدول العربية وممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El representante de Uganda, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica, formula una declaración y retira las enmiendas contenidas en el documento A/C.3/63/L.74. | UN | أدلى ممثل أوغندا ببيان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، وسحب التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/63/L.74. |
Apoyamos las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, de Uganda en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica y de Marruecos en nombre del Grupo de los Estados Árabes. | UN | ونؤيد ما جاء في بيان كوبا باسم حركة عدم الانحياز، وأوغندا باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، وما جاء في بيان المغرب باسم المجموعة العربية. |
En la 34a sesión, celebrada el 23 de marzo, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Kenya, Sr. Bonaya Adhi Godana, habló ante el Comité en nombre de la Organización de la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | 14 - وفي الجلسة 34، المعقودة في 23 آذار/مارس، أدلى وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي بكينيا، السيد بونايا آدهي غودانا، ببيان أمام اللجنة، باسم هيئة مبادرة منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Mi delegación hace suya la declaración pronunciada por el representante del Pakistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En este sentido, nos sumamos a la declaración que formuló Zimbabwe en nombre de la Organización de la Unidad Africana y la SADC. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيان الذي ألقته زمبابوي نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية. |