en nombre de los países de América Latina y el Caribe, el Excmo. Sr. Dr. Fidel Castro, Presidente de Cuba | UN | باسم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: فخامة الدكتور فيدل كاسترو، رئيس كوبا. |
en nombre de los países de América Latina y el Caribe, el Excmo. Sr. Jules Wijdenbosh, Presidente de Suriname. | UN | باسم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: فخامة الرئيس جول ويدينبوش، رئيس سورينام |
Declaración del representante de Santa Lucía, en nombre de los países de la Comunidad del Caribe | UN | بيان أدلى به ممثل سانت لوسيا باسم بلدان الجماعة الكاريبية |
Después de la adopción de esta resolución, el representante de Nicaragua hizo una declaración en nombre de los países de América Central. | UN | وبعد اعتماد هذا القرار، أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان نيابة عن بلدان أمريكا الوسطى. |
Por ello, en nombre de los países de América del Sur, su delegación solicita la inclusión del tema en el programa del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لهذه الأسباب، يطلب وفده نيابة عن بلدان أمريكا الجنوبية، إدراج البند في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Me siento profundamente honrado de presentar ahora, en nombre de los países de habla francesa, la resolución relativa a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OIF. | UN | ويشرفني عظيم الشرف الآن أن أعرض بالنيابة عن بلدان المنظمة الدولية للفرانكفونية مشروع القرار عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة. |
en nombre de los países de África, el Excmo. Sr. Dr. Sam Nujoma, Presidente de Namibia | UN | باسم البلدان اﻷفريقية: فخامة الدكتور سام نجوما، رئيس ناميبيا. |
Sr. Rodríguez (Bolivia): Señor Presidente: Permítame expresar, en nombre de los países de América Latina y el Caribe, nuestro mensaje de pesar por la trágica muerte del Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin. | UN | السيد رودريغيز )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: اسمحوا لي أن أعرب، باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، عن صادق تعازينا للوفاة المأساوية لرئيس وزراء اسرائيل، السيد اسحق رابين. |
A ese respecto, mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por el Embajador del Yemen en nombre de los países de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Formularon declaraciones los representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de los países de la cuenca del Congo. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف، تكلم أحدهم باسم بلدان حوض الكونغو. |
Aunque nos asociamos a la declaración formulada en nombre de los países de la Comunidad del Caribe, a la que pertenece Haití, mi delegación desea hacer su propia contribución al debate sobre la cuestión del desarme, que es de gran importancia para nosotros. | UN | ومع تأييدنا للبيان الذي أدلى به باسم بلدان الجماعة الكاريبية التي تنتمي إليها هايتي، يود وفد بلدي أن يدلي بدلوه في مناقشة مسألة نزع السلاح، التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لنا. |
en nombre de los países de su grupo, la representante agradeció a la Dra. Sadik su entrega extraordinaria, su capacidad de trabajo y su sabia dirección y le deseó toda clase de venturas en los años venideros. | UN | وشكرت، باسم بلدان مجموعتها، الدكتورة صادق على تفانيها الفريد وعلى عملها الدؤوب وقيادتها البصيرة وتمنت لها التوفيق في السنوات القادمة. |
en nombre de los países de su grupo, la representante agradeció a la Dra. Sadik su entrega extraordinaria, su capacidad de trabajo y su sabia dirección y le deseó toda clase de venturas en los años venideros. | UN | وشكرت، باسم بلدان مجموعتها، الدكتورة صادق على تفانيها الفريد وعلى عملها الدؤوب وقيادتها البصيرة وتمنت لها التوفيق في السنوات القادمة. |
Un representante, que habló en nombre de los países de Europa central y oriental, agradeció a los donantes el apoyo que habían prestado a las reuniones regionales. | UN | 31 - وتكلم أحد الممثلين باسم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فشكر الجهات المانحة على ما تقدمه من دعم للاجتماعات الإقليمية. |
En este sentido, al escuchar la declaración del Sr. Wim Kok, Primer Ministro de los Países Bajos, quien habló en nombre de los países de la Unión Europea, fue positivo enterarse de que esos países decidieron tomar medidas para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un 15%. | UN | وفي هذا السياق سرنا أن نعلم من بيان السيد ويم كوك رئيس وزراء هولندا، الذي تكلم نيابة عن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، أن تلك البلدان قررت اتخاذ خطوات لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي بنسبة ١٥ في المائة. |
Formulan declaraciones los representantes de Filipinas (en nombre de los países de la ASEAN), el Japón, China, Bangladesh y los Estados Unidos. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الفلبين )نيابة عن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا(، واليابان، والصين، وبنغلاديش، والولايات المتحدة. |
Un participante opinó, en nombre de los países de su región, que en el párrafo se debía hacer referencia específica al Principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que versaba sobre la cooperación entre los Estados para proteger y restaurar el medio ambiente, además de a la necesidad de contar con más recursos financieros y con recursos de otras fuentes. | UN | وقال مشارك، متكلماً نيابة عن بلدان منطقته، إنه بالإضافة إلى الإشارة بصورة محددة إلى الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية فإن الفقرة ينبغي أن تشتمل على إشارة محددة إلى المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي أشار إلى التعاون بين الدول لحماية البيئة ولإعادتها إلى حالتها الطبيعية. |
El 9 de octubre tuve el honor de hablar en nombre de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | لقد كان لي شرف التحدث بالنيابة عن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في 9 تشرين الأول/أكتوبر. |
Finalmente, quisiera dar las gracias, en nombre de los países de la ECO, al Secretario General Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su apoyo y cooperación en la promoción de nuestros fines comunes y objetivos de desarrollo económico en la región de la ECO. | UN | وأود في النهاية أن أعرب، بالنيابة عن بلدان منظمة التعاون الاقتصادي، عــــن خالص شكرنا لسعادة السيد بطرس بطرس غالى اﻷمين العــــام لما يقدمــه من دعم وتعاون في النهوض بغاياتنــا المشتركــــة وباﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية فـــي منطقتنا. |
Formulan declaraciones los representantes del Paraguay (en nombre del Grupo de Río), Filipinas (en nombre de los países de la ASEAN) y Tailandia. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو باراغواي )بالنيابة عن مجموعة ريو(، والفلبين )بالنيابة عن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا( وتايلند. |
en nombre de los países de Asia, el Excmo. Sr. Jargalsaikhan Enkhsaikhan, Enviado Especial y Representante Permanente de Mongolia ante las Naciones Unidas | UN | باسم البلدان اﻵسيوية: سعادة السيد جارغالسايخان إنخسايخان، المبعوث الخاص والممثل الدائم لمنغوليا لدى اﻷمم المتحدة. |
Un representante, que habló en nombre de los países de América Latina y el Caribe, expresó agradecimiento por las consultas regionales que habían tenido lugar como parte de los preparativos para el período de sesiones en curso. | UN | 27 - وتحدث أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فأعرب عن تقديره للمشاورات الإقليمية التي عُقدت في إطار التحضير للدورة الحالية. |
Mi delegación se asocia a la declaración formulada por el representante de Brunei Darussalam en nombre de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به ممثل بروني دار السلام بالنيابة عن البلدان الآسيوية. |
Tuvalu hace suyas las declaraciones que formularán los representantes del Reino de Tonga, de Granada y de Bangladesh, en nombre de los países de las islas del Pacífico, la Alianza de los Pequeños Estados Insulares y el Grupo de los Países Menos Adelantados, respectivamente. | UN | وتؤيد توفالو تماما البيانات التي سيدلي بها ممثلو مملكة تونغا وغرينادا وبنغلاديش نيابة عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وتحالف الدول الجزرية الصغيرة ومجموعة أقل البلدان نموا، على التوالي. |