A continuación, permítaseme compartir con ustedes lo siguiente en nombre de mi país. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أعرض ما يلي عليكم بإيجاز باسم بلدي. |
También deseo expresar, en nombre de mi país, nuestra gran satisfacción por la labor llevada a cabo por el Secretario General estos últimos meses. | UN | وكذلك أود أن أعرب باسم بلدي عن ارتياحنا الكبير إزاء العمل الذي أنجزه اﻷمين العام في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Quisiera formular la declaración siguiente en nombre de mi país, el Senegal. | UN | أود الآن أن أدلي بالبيان التالي بالنيابة عن بلدي السنغال. |
en nombre de mi país y de mi pueblo, reafirmo nuestra inquebrantable fe en la Carta de estas, nuestras Naciones Unidas. | UN | أود بالنيابة عن بلدي وعن شعبي أن أعيد تأكيد ايماننا الثابت بالميثاق وثقتنا الكاملة في اﻷمم المتحدة. |
La mención de estas zonas de conflicto me lleva, en nombre de mi país, a rendir homenaje al Gobierno de Angola por su voluntad de continuar la negociación. | UN | إن تفكيري في مناطق الصراع هذه يجعلني أشيد نيابة عن بلدي بالحكومة اﻷنغولية على تصميمها على مواصلة التفاوض. |
en nombre de mi país también deseo manifestar a Colombia, nuestro país hermano, nuestras sinceras condolencias por las víctimas del terremoto ocurrido el mes pasado en ese país. | UN | كما أتقدم باسم بلادي لحكومة وشعب كولومبيا الصديقة بأحر تعازينا وصادق مواساتنا في ضحايا الزلزال الذي وقع بالبلاد الشهر الماضي. |
Sin embargo, quiero además, destacar en nombre de mi país los siguientes temas. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أبرز النقاط التالية بصفتي الوطنية. |
No pedí este aplazamiento en nombre de la Unión Europea sino en nombre de mi país. | UN | لقد طلبت هذا التأجيل ليس باسم الاتحاد اﻷوروبي ولكن باسم بلدي. |
en nombre de mi país, deseo agradecer al Secretario General por haber hecho mas eficiente y moderna a la Organización por medio de una serie de reformas. | UN | وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات. |
Por último, ésta puede ser bien la última oportunidad que tenga de dirigirme a este honorable órgano en nombre de mi país. | UN | أخيرا، قد تكون هذه آخر فرصة أخاطب فيها هذه الهيئة الموقرة باسم بلدي. |
Es con esto en mente que hace dos años tuve el privilegio de presentar, en nombre de mi país, la idea de una nueva función política para las Naciones Unidas. | UN | وقد كان هذا ما يجول في ذهني عندما كان لي الشرف، قبل سنتين، أن أعرض باسم بلدي فكرة وثيقة سياسية جديدة للأمم المتحدة. |
Permítaseme ahora, en nombre de mi país, Qatar, abordar varias cuestiones políticas estrechamente relacionadas con nuestra meta de permitir que los países en desarrollo y sus pueblos disfruten plenamente de sus derechos económicos. | UN | اسمحوا لـي الآن أن أتناول باسم بلدي قطر عددا من القضايا السياسية وثيقـة الصلة بما نسعـى إليـه من أجل تمكين الشعوب والبلدان النامية من التمتع بحقوقها الاقتصادية كاملة. |
Me enorgulleció firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) en nombre de mi país. | UN | ولقد كان من دواعي الفخر لي أن أوقع بالنيابة عن بلدي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hoy tengo el honor de firmar dicho Tratado en nombre de mi país. | UN | واليوم، يُشرفني أن أوقع على هذه المعاهدة بالنيابة عن بلدي. |
Es precisamente por eso que Nepal apoyó ese Tratado, que firmé ayer en nombre de mi país. | UN | ولهذا السبب بالذات أيدت نيبال المعاهدة التي وقعت عليها باﻷمس بالنيابة عن بلدي. |
He recibido instrucciones y medios para seguir adelante, en nombre de mi país, en la cuestión de la juventud. | UN | لقد أعطيت التعليمات والوسائل التــي تسمح لي بالعمل نيابة عن بلدي في معالجة مسألة الشباب. |
Fue todo un honor y un gran placer formar parte de este proceso, y debo admitir que también fue una importante experiencia de aprendizaje asistir, en nombre de mi país, a las reuniones del mejor club de la ciudad. | UN | فقد كان شرفاً كبيراً ومدعاة سرور لي أن أشارك في هذا العمل، وعلي أن أعترف بأنها كانت تجربة هامة تعلمت منها الكثير أيضاً، وأن أحضر اجتماعات أفضل نادٍ على الإطلاق نيابة عن بلدي. |
Por consiguiente, en nombre de mi país y de sus ciudadanos, deseo hacer un llamamiento claro al Iraq. Les pido, formal y solemnemente, a las autoridades iraquíes que apliquen, de manera urgente e incondicional, las resoluciones que han aprobado las Naciones Unidas. | UN | من أجل هذا، أود باسم بلادي وباسم مواطنيها أن أوجه مناشدة لا لبس فيها إلى العراق: أسأل السلطات العراقية بصورة رسمية وجدية أن تضع القرارات التي اعتمدتها الأمم المتحدة موضع التنفيذ عاجلا وبدون شروط. |
Ahora que la República de Sudán del Sur se ha unido a la familia de las Naciones Unidas, en nombre de mi país damos una cálida enhorabuena al pueblo y al Gobierno de ese país hermano. | UN | وبمناسبة انضمام جمهورية جنوب السودان إلى أسرة الأمم المتحدة، أود أن أقدم باسم بلادي التهاني الحارة لشعب وحكومة هذا البلد الشقيق. |
No obstante, quisiera formular algunas breves observaciones en nombre de mi país. | UN | غير أنني أود، إضافة إلى ذلك، أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
en nombre de mi país y mi pueblo, deseo asegurar a la Asamblea que puede contar con nuestro pleno apoyo a la Organización y al fortalecimiento de su capacidad de cumplir mejor los numerosos mandatos que se le han confiado. | UN | وبالنيابة عن بلدي وشعبي، أود أن أؤكد للجمعية دعمنا الكامل للمنظمة ولتعزيز قدرتها على الوفاء بالمهام العديدة المنوطة بها. |
Sin embargo, considero que sería útil hacer algunas observaciones adicionales directamente a la Conferencia en nombre de mi país. | UN | وأعتقد أنه سيكون من المفيد، مع ذلك، تقديم بعض التعليقات الإضافية مباشرة إلى المؤتمر بصفتي ممثلاً لبلدي. |
en nombre de mi país... y en nombre de los otros líderes mundiales... a los cuales consulté hoy... abdico... toda mi autoridad y control sobre el planeta... al general Zod. | Open Subtitles | بإسم دولتي و بإسم كل قواد العوالم الأخرى الذين تشاورت معهم اليوم بموجب هذه السلطة أتنازل عن |