Con ello se incluye la contratación de una persona para recaudar fondos en nombre de una organización terrorista. | UN | ويشمل هذا تجنيد شخص لجمع أموال باسم منظمة إرهابية. |
Además, las organizaciones internacionales suelen actuar frente a sus Estados miembros, que también pueden actuar a su vez en nombre de una organización internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتصرف المنظمات الدولية عادة تجاه الدول الأعضاء فيها. وقد تتصرف الدول الأعضاء أيضا باسم منظمة دولية. |
No obstante, otro representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, consideró que el programa de trabajo era limitado tanto en cuanto a sus medidas generales y sus medidas concretas. | UN | إلا أن ممثلاً آخر تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها رأى أن برنامج العمل محدود من حيث الإجراءات العامة والمحددة على السواء. |
Sin embargo, quizás se podría aceptar dicha responsabilidad en determinadas situaciones, como cuando un Estado miembro actúa en nombre de una organización internacional y al hacerlo conserva una importante libertad de acción, en particular, control sobre las decisiones operacionales. | UN | غير أن هذه المسؤولية ربما يمكن قبولها في بعض الحالات، وذلك مثلاً عندما تتصرف دولة نيابة عن منظمة دولية، وفي قيامها بذلك تحتفظ بحرية للعمل لا بأس بها، وخاصة التحكم في قرارات عملية. |
Los presente artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de una organización internacional o de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي فرد يتصرف نيابة عن منظمة دولية أو دولة. |
En muchos casos las normas de atribución serán similares a las vigentes respecto de los Estados, pero puede haber casos concretos, como las operaciones de mantenimiento de la paz, en los cuales un Estado esté actuando en nombre de una organización internacional. | UN | وفي كثير من الحالات تكون قواعد النسب مماثلة للقواعد السارية بالنسبة إلى الدول لكن قد تكون هناك حالات خاصة، مثل عمليات حفظ السلام، تتصرف فيها الدولة بالنيابة عن منظمة دولية. |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de una organización internacional o de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابةً عن منظمة دولية أو دولة من الدول. |
En este sentido, viene a la mente la idea de poner un límite de tiempo a las declaraciones -- que varíe según la cuestión que se debata -- , sobre todo en casos en que un Estado Miembro ya ha se ha sumado a una declaración formulada en nombre de una organización o un grupo regional determinados. | UN | وتتبادر إلى الذهن، في ذلك الصدد، فكرة وضع قيود زمنية لطول البيانات، مع الأخذ بعين الاعتبار المسألة قيد المناقشة، وخاصة إذا كانت الدولة العضو قد أيدت بيانا أدلي به باسم منظمة أو مجموعة إقليمية. |
En muchos casos, las normas relativas a la atribución serían similares a las vigentes para los Estados, pero podría haber casos concretos, como el de las operaciones de mantenimiento de la paz, en los que un Estado actuase en nombre de una organización internacional. | UN | وفي كثير من الحالات، ستكون قواعد نَسبْ السلوك مماثلة للقواعد السارية بالنسبة للدول، إلا أنه ربما تكون هناك حالات خاصة مثل عمليات حفظ السلام، حيث قد تعمل الدولة باسم منظمة دولية. |
En la enmienda se disponía que, con sujeción a una serie de condiciones, una administración notificadora que actuara en nombre de una organización internacional pudiera ser remplazada sin su consentimiento en los documentos de la UIT por una nueva administración notificadora. | UN | ونصَّ التعديل على أنه يجوز، رهنا بشروط معيَّنة، أن تُستبدل الإدارة المبلِّغة التي تعمل باسم منظمة دولية بإدارة مبلِّغة جديدة في وثائق الاتحاد الدولي للاتصالات من دون موافقة الإدارة المبلِّغة السابقة. |
Un representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, estimó que la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición tenía la mayor importancia para una eficaz aplicación del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología. | UN | ورأى أحد الممثلين الذي تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي والدول الأعضاء فيها، أن بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى التنفيذ الفعال لبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية. |
Esos riesgos se producen porque las cuentas funcionan con varios signatarios, que actúan en nombre de una organización que normalmente no cuenta con activos de importancia y la institución financiera debe recibir garantías sobre la legitimidad de quienes emiten instrucciones de pago en la cuenta. | UN | وتعزى هذه المخاطر إلى أن هذه الحسابات يتصرف فيها عدة موقّعين باسم منظمة ليست لها عادة أصول هامة ويتعين على المؤسسة المالية أن تتأكد من السلطة الشرعية لأولئك الذين تصدر عنهم أوامر بدفع مبالغ من الحساب المعني. |
El representante de Israel señaló que si bien tomaba muy en serio las acusaciones de terrorismo, el hecho probado de que la persona hubiera tomado la palabra en nombre de una organización no gubernamental no acreditada constituía una base suficiente para apoyar la propuesta, aunque su delegación habría preferido contar con más tiempo para estudiar la cuestión y con mayor información. | UN | وأشار ممثل إسرائيل إلى أنه يأخذ أي ادعاء بوجود صلة بالإرهاب مأخذ الجد إلى حد كبير وأن ثبوت تكلم الشخص المعني باسم منظمة غير حكومية غير معتمدة يشكل مسوغا كافيا لتأييد المقترح، وإن كان وفده يفضل لو أتيح له المزيد من الوقت لدراسة المسألة والحصول على المزيد من المعلومات. |
Los inspectores podrían realizar esa misión en nombre de una organización del TCPMF. | UN | ويمكن أن تضطلع هيئة التفتيش بهذه المسؤولية نيابة عن منظمة خاصة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Actúo en nombre de una organización extra-legal. | Open Subtitles | انا اتصرف عن خارج القانون نيابة عن منظمة الانقاذ |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de una organización internacional o de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابة عن منظمة دولية أو دولة من الدول. |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de una organización internacional o de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابة عن منظمة دولية أو دولة من الدول. |
17. El Organismo no ha recibido reembolsos por concepto de pagos por la suma de 568.656 dólares efectuados en nombre de una organización respecto del envío y los gastos conexos de productos alimenticios donados a los refugiados (párr. 55). | UN | ١٧ - ولم تحصل الوكالة على سداد لمدفوعات بلغت قيمتها ٦٥٦ ٥٦٨ دولارا قدمت نيابة عن منظمة فيما يتعلق بشحن مواد غذائية تم التبرع بها للاجئين، وما يتصل بها من تكاليف )الفقرة ٥٥(. |
En tal sentido, es importante aclarar, por ejemplo, cuáles podrían ser los límites de la responsabilidad internacional cuando el agente u órgano es una organización regional a la que se encomienda realizar operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de una organización internacional sobre la base de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم على سبيل المثال، توضيح حدود المسؤولية الدولية إذا كان الوكيل أو الجهاز منظمة إقليمية مكلفة بالقيام بعمليات حفظ السلام بالنيابة عن منظمة دولية بناء على قرار صادر عن مجلس الأمن. |
3) La responsabilidad individual puede referirse también al perjuicio causado por el hecho de una persona que actúe en nombre de una organización internacional. | UN | 3 - وقد تتعلق المسؤولية الفردية أيضاً بضرر يتسبب فيه فعلُ شخص يتصرف بالنيابة عن منظمة دولية. |
5. En la misma sesión se hicieron también declaraciones en nombre de una organización no gubernamental de medio ambiente, de dos organizaciones no gubernamentales de industria/comercio y de una organización representativa de las autoridades locales. | UN | ٥- وفي الجلسة نفسها، أُدلي ببيانات أيضاً بالنيابة عن منظمة غير حكومية معنية بالبيئة ومنظمتين غير حكوميتين ﻷوساط اﻷعمال/الصناعة ومنظمة تمثل الحكومات المحلية. |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de una organización internacional o de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابةً عن منظمة دولية أو دولة من الدول. |