Las Naciones Unidas aplican el programa en las tres gobernaciones del norte de Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah, en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | وتنفذ الأمم المتحدة البرنامج في ثلاث محافظات شمالية هي دهوك وأربيل والسليمانية، بالنيابة عن حكومة العراق. |
El saldo de 4.570 millones de dólares se asignó a las Naciones Unidas para la ejecución del programa humanitario en las tres gobernaciones septentrionales en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | وخُصص الرصيد البالغ 4.57 بلايين دولار للأمم المتحدة لتنفيذ البرنامج الإنساني في المحافظات الشمالية الثلاث بالنيابة عن حكومة العراق. |
No pueden denegar esta responsabilidad con el argumento de que el Sr. Saddam Hussein se encuentra bajo custodia en nombre del Gobierno del Iraq o de que no está detenido en el territorio de los Estados Unidos. | UN | ولا يمكنها التنصل من هذه المسؤولية بذريعة أنها تحتجزه بالنيابة عن حكومة العراق أو أنه غير محتجز داخل أراضي الولايات المتحدة. |
En presencia de Vuestra Excelencia reitero firmemente esta declaración en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | وبحضوركم، يا صاحب السعادة، أود أن أعيد تأكيد هذا البيان بقوة نيابة عن حكومة العراق. |
En febrero de 1981, Mendes concertó un contrato con el Ministerio de la Vivienda y Obras Públicas en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | ففي شهر شباط/فبراير 1981 أبرمت مندس عقداً مع وزارة الاسكان والتعمير نيابة عن حكومة العراق. |
en nombre del Gobierno del Iraq, reafirmo que las autoridades iraquíes no tienen ninguna intención de oponer obstáculos a la tarea de la Comisión Especial en el Iraq. | UN | إنني أؤكد باسم حكومة العراق أن السلطات العراقية ليس لها أي نية في إعاقة مهمات اللجنة الخاصة في العراق .. |
Deseo también agradecer al Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq haberse dirigido al Consejo en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | كما أود أن أتقدم بالشكر إلى معالي وزير خارجية العراق على انضمامه إلى المجلس لتقديم عرض باسم الحكومة العراقية. |
Con arreglo a la resolución 986 (1995), el Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas se encarga de distribuir suministros humanitarios en nombre del Gobierno del Iraq en las tres gobernaciones septentrionales. | UN | ٢٢ - بموجب القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(، يتحمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بيــن الوكالات مسؤولية القيام في المحافظات الشمالية الثلاث بتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية بالنيابة عن حكومة العراق. |
La Oficina coordina también la observación por las Naciones Unidas de los suministros distribuidos, en virtud del Programa, en el Iraq central y meridional, así como la aplicación del programa en las tres gobernaciones del norte del Iraq, por organismos y programas de las Naciones Unidas en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | كما يقوم المكتب بتنسيق ملاحظات الأمم المتحدة على الإمدادات الموزعة في إطار البرنامج في العراق الأوسط والجنوبي، وتنسيق برنامج التنفيذ في محافظات العراق الشمالية الثلاث الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بالنيابة عن حكومة العراق. |
La Oficina coordina también la observación por la Organización de los suministros distribuidos en virtud del Programa en el Iraq central y meridional, así como la aplicación del programa en las tres gobernaciones del norte del Iraq por organismos y programas de las Naciones Unidas en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتنسيق مراقبة المنظمة للإمدادات التي توزع في إطار البرنامج في منطقتي وسط العراق وجنوبه، فضلا عن تنفيذ وكالات وبرامج الأمم المتحدة للبرنامج في محافظات العراق الشمالية الثلاث بالنيابة عن حكومة العراق. |
El Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas hará en nombre del Gobierno del Iraq la distribución de suministros humanitarios en las tres provincias septentrionales de Arbil, Dihouk, y Suleimaniyeh, con arreglo al Plan de Distribución y con la debida consideración a la soberanía y la integridad territorial del Iraq de conformidad con el anexo I. | UN | ٣٣ - أما توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية في المحافظات الشمالية الثلاث أربيل ودهوك والسليمانية فيتولاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات بالنيابة عن حكومة العراق في إطار خطة التوزيع، مع إيلاء المراعاة الواجبة لسيادة العراق ووحدة أراضيه وفقا للمرفق اﻷول. |
De acuerdo con los procedimientos en vigor instituidos en virtud de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y resoluciones ulteriores relativas al programa, no se pueden efectuar pagos a los proveedores que hayan hecho entrega de mercancías o prestado servicios en el Iraq sin el recibo de los correspondientes documentos de autenticación emitidos por el Banco Central del Iraq, en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | 12 - وفي إطار الإجراءات القائمة عملا بقرار مجلس الأمن 986 (1995) وقراراته اللاحقة المتصلة بالبرنامج، لا يمكن سداد مطالبات الموردين الذين وردوا سلعا أو خدمات في العراق دون تسلم مستندات التوثيق المقابلة من المصرف المركزي العراقي بالنيابة عن حكومة العراق. |
De acuerdo con los procedimientos en vigor instituidos en virtud de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y resoluciones ulteriores del Consejo relativas al programa, no se pueden efectuar pagos a los proveedores que hayan hecho entrega de mercancías o prestado servicios en el Iraq sin el recibo de los correspondientes documentos de autenticación emitidos por el Banco Central del Iraq en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | 23 - في إطار الإجراءات المتبعة عملا بقرار مجلس الأمن 986 (1995) وقرارات مجلس الأمن اللاحقة المتصلة بالبرنامج، لا يمكن سداد المدفوعات للموردين الذين سلموا سلعا وخدمات في العراق من دون استلام وثائق التصديق ذات الصلة من المصرف المركزي العراقي بالنيابة عن حكومة العراق. |
Por lo que respecta a las tres provincias septentrionales, debido a la situación irregular existente en ellas, se decidió que fueran los organismos de las Naciones Unidas quienes se encargasen de la distribución de los artículos humanitarios en nombre del Gobierno del Iraq, siempre en el marco del plan de distribución preparado por el Gobierno del Iraq, y sin menoscabo de la soberanía y unidad territorial del Iraq. | UN | أما في المحافظات الشمالية الثلاث، فنتيجة للوضع الشاذ فيها تقرر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة بتوزيع المواد الإنسانية نيابة عن حكومة العراق في إطار خطة التوزيع التي أعدتها حكومة العراق مع المراعاة الواجبة لسيادة العراق ووحدة أراضيه. |
El equipo ha tomado nota de la declaración formulada por la parte iraquí en nombre del Gobierno del Iraq durante la reunión de evaluación técnica de que en el Iraq ya no queda agente VX ni componentes, material y equipo relacionado con él, y de que no existen más documentos sobre este agente. | UN | وقد أحاط الفريق علما بالبيان الذي أدلى به الجانب العراقي باسم حكومة العراق في سياق اجتماع التقييم التقني، والذي مؤداه أنه لم يعد في العراق أي شيء من العامل VX أو المكونات والمواد والمعدات ذات الصلة بالعامل VX، وأنه لا يوجد مزيد من الوثائق المتعلقة بالعامل VX. |
en nombre del Gobierno del Iraq, exijo oficialmente que Vuestra Excelencia asuma su responsabilidad y ponga fin a estos actos de provocación y que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y sobre la base de la responsabilidad conferida a esa Organización internacional en lo que respecta al respeto de la soberanía de los Estados, se levante el embargo impuesto al Iraq. | UN | وإنني أطالبكم رسميا باسم الحكومة العراقية بأن تتحملوا مسؤوليتكم وأن توقفوا هذه التصرفات الاستفزازية وإيقاف الحظر المفروض على العراق وذلك احتراما لميثاق اﻷمم المتحدة واستنادا الى مسؤوليات المنظمة الدولية في احترام سيادة الدول. وتقبلوا سيادتكم خالص تقديري. |