Reconociendo los esfuerzos de la Sra. Ruth Sando Perry, Presidenta del Consejo de Estado, para gobernar en nombre del pueblo de Liberia, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السيدة روث ساندو بيري، رئيسـة مجلـس الدولة، من أجل ممارسة الحكم باسم شعب ليبريا، |
Para otras violaciones sancionables en virtud del Código Penal Revisado, la acción se presenta en nombre del pueblo de Filipinas. | UN | وبالنسبة للانتهاكات اﻷخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، يقدم اﻹجراء باسم شعب الفلبين. |
Saludo los esfuerzos de las Naciones Unidas en nombre del pueblo de Bosnia. | UN | اسمحوا لي أن أحيي جهود اﻷمم المتحدة بالنيابة عن شعب البوسنة. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar, en nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe, nuestra profunda gratitud. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب، بالنيابة عن شعب سان تومي وبرينسيبي، عن أعمق امتناننا. |
Me complace saludar a la Asamblea en nombre del pueblo de Haití. | UN | يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي. |
Esa labor se llevó a cabo en nombre del pueblo de Sudáfrica, privado de derechos civiles. | UN | هذا العمل جرى الاضطلاع به نيابة عن شعب جنوب افريقيا المسلوب من حقوقه السياسية. |
en nombre del pueblo de Sudán del Sur y en el mío propio, quiero manifestar que faltan palabras para expresar la magnitud de nuestra gratitud. | UN | وبالنيابة عن شعب جنوب السودان وبالأصالة عن نفسي، أقول إن لساني يعجز عن التعبير عن شدة امتناننا لتلك الشعوب على جهودها. |
en nombre del pueblo de Estonia le deseo lo mejor para este año. | UN | وباسم شعب استونيا، أتمنى له كل النجاح هذا العام. |
en nombre del pueblo de Kiribati, transmito nuestro más profundo agradecimiento al Presidente y a los miembros del Consejo de Seguridad por haber recomendado a la Asamblea General que nos admitiera. | UN | وأود، باسم شعب كيريباس، أن أعرب عن امتناننا القلبي لرئيس وأعضاء مجلس اﻷمن لتوصيتهم الى الجمعية العامة بقبولنا عضوا. |
Deseo que estos soldados reciban aquí, en nombre del pueblo de Côte d ' Ivoire, el homenaje de la entera nación. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أحييهما باسم شعب كوت ديفوار وباسم الأمة بأجمعها. |
En ese contexto, en nombre del pueblo de Polonia y en el mío propio, expreso mis más profundas condolencias a los deudos de las víctimas de los hechos recientes ocurridos en Beslan. | UN | في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان. |
También me complace dirigirme a la Asamblea en nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe. | UN | ويسعدني أيضاً أن أخاطب الجمعية متحدثاً باسم شعب سان تومي وبرينسيبي. |
Ninguna parte de la sociedad, ni partidos políticos, asociaciones públicas, movimientos o particulares pueden actuar en nombre del pueblo de Uzbekistán. | UN | ولا يجوز لأي قطاع من قطاعات المجتمع ولا لأي حزب سياسي أو رابطة طوعية أو حركة أو فرد التحدث باسم شعب أوزبكستان. |
en nombre del pueblo de Burkina Faso quisiera asegurarles nuestros sentimientos de profunda compasión. | UN | وأود أن أؤكد لهما بالنيابة عن شعب بوركينا فاصو إننا نشاطرهما الحزن العميق. |
Se debe felicitar al Gobierno de Portugal por sus constantes esfuerzos realizados en nombre del pueblo de Timor. | UN | وينبغي أن نثني على حكومة البرتغال لجهودها المتواصلة بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية. |
Una vez más, en nombre del pueblo de Indonesia, doy las gracias a la Asamblea y a sus miembros. | UN | ومرة أخرى، بالنيابة عن شعب إندونيسيا، أشكر الجمعية العامة وأعضاءها. |
El Poder Judicial está integrado por los jueces que dictan sentencia en nombre del pueblo de conformidad con las leyes emanadas del Parlamento. | UN | السلطة القضائية المتمثلة بالقضاة الذين يصدرون الأحكام باسم الشعب وفقاً للقوانين الصادرة عن مجلس النواب. |
Es un gran honor recibiros hoy aquí. Os doy la bienvenida en nombre del pueblo de Argelia y os agradezco haber aceptado nuestra invitación. | UN | استقبالكم اليوم شرف عظيم لبلدكم الجزائر حيث أرحب بكم، باسم الشعب الجزائري، شاكرا لكم تلبية دعوتنا. |
en nombre del pueblo de las Islas Marshall les felicito efusivamente a usted, Señor Presidente, y al Secretario General, por su liderato. | UN | وأتقدم اليكم، سيادة الرئيس، والى اﻷمين العام، نيابة عن شعب جزر مارشــال، بأطيــب تهانينا بتوليكم الريادة. |
Y en nombre del pueblo de California, me gustaría multiplicar la compensación estándar por tres para indemnizarle por su dolor y sufrimiento. | Open Subtitles | و نيابة عن شعب كاليفورنيا , أود أن يتضاعف التعويض القياسي . بعوامل ثلاثة تأخذ في عين الإعتبار |
Doy las gracias a la Asamblea por los esfuerzos que realiza en nombre del pueblo de Haití y por aprobar hoy dos proyectos de resolución. | UN | وبالنيابة عن شعب هايتي، أشكر الجمعية على جهودها وعلى اعتمادها مشروعي قراري اليوم. |
Una vez más, en nombre del pueblo de la India y de los afectados, agradezco al Presidente sus muy amables palabras de condolencia. | UN | وباسم شعب الهند والمتضررين منه، أتوجه مرة أخرى بالشكر الجزيل إلى الرئيس على عبارات المواساة الطيبة. |
Nos sigue conmoviendo profundamente la súplica que hizo el Papa Juan Pablo II en nombre del pueblo de Cuba tras la visita que efectuó a ese país el año pasado. | UN | وما زلنا نشعر أيضا بتأثر عميق إزاء المناشدة التي وجهها البابا يوحنا بولس الثاني بالنيابة عن الشعب الكوبي إثر زيارته لذلك البلد في العام الماضي. |
en nombre del pueblo de Belarús y del mío propio me permito expresar por su intermedio, Señor Presidente, un sincero pésame al pueblo estadounidense víctima de la tragedia del 11 de septiembre de 2001. | UN | إني، نيابة عن الشعب البيلاروسي وأصالة عن نفسي، لأرجو منكم، يا سيادة الرئيس، أن تنقلوا تعازيَّ الخالصة إلى الشعب الأمريكي الذي عانى من مأساة 11 أيلول/ سبتمبر 2002. |