"en nosotros mismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أنفسنا
        
    • على أنفسنا
        
    • بأنفسنا
        
    La búsqueda de nuestra identidad y libre determinación por medio del deporte fue un elemento importante para la promoción de la confianza nacional en nosotros mismos y el propósito de nuestro país de recuperar su independencia. UN وكان السعي من أجل تحقيق هويتنا وحقنا في تقرير المصير عن طريق الرياضة عاملا هاما في تعزيز ثقتنا في أنفسنا على الصعيد الوطني، وفي سعي بلدنا إلى إعادة إرساء استقلاله.
    Los invito a todos ustedes a mantener vivo ese espíritu de Copenhague en nosotros mismos y en las Naciones Unidas. UN وإني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى إبقاء روح كوبنهاغن حية في أنفسنا وفي اﻷمم المتحدة.
    Invertir en nuestros niños significa invertir en nosotros mismos. UN والاستثمار في أطفالنا يعني الاستثمار في أنفسنا.
    Tampoco será encerrándonos en nosotros mismos como reduciremos las enormes desigualdades que siguen caracterizando al desarrollo mundial. UN لا نستطيع بالانغلاق على أنفسنا أن نقلص الكم الهائل من الإجحاف الذي ما زالت تتسم به التنمية العالمية.
    Nos encerrando en nosotros mismos, aislándonos, creando un punto ciego donde realmente no vemos nuestros recursos. TED نحن ننغلق على أنفسنا ونعزل أنفسنا نصنع نقطة عمياء في المكان الذي لا نرى فيه مصادرنا
    Pensamos en nosotros mismos de dos formas fundamentales: nuestro yo del presente y nuestro yo del futuro. TED في الأساس، نحن نفكر في أنفسنا بطريقتين مختلفتين: ما نحن عليه بالوقت الحاضر وما سنؤول إليه في المستقبل.
    "La culpa, Bruto, no está en las estrellas, sino en nosotros mismos." Dígame... Open Subtitles الخطاء ، بروتوس العزيز، لايتواجد في نجومنا، بل في أنفسنا
    No tiene que gustarte. Pensamos en nosotros mismos todos los días. Open Subtitles ليس عليك أن تحبي ذلك نفكر في أنفسنا كل يوم
    Hay algunos que dicen que hemos perdido nuestra confianza en nosotros mismos como resultado del carácter debilitador y grave de las crisis que enfrenta la comunidad internacional en la era posterior a la guerra fría. UN يزعم البعض أننا فقدنا ثقتنا في أنفسنا نتيجة الطبيعة المنهكة القاسية لﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Podemos mirar hacia dentro, perder la fe en el cambio de las instituciones, incluso perder la fe en nosotros mismos. TED يمكنُ لنا أن نتقوقع ونفقد الثقة في قوة المؤسسات لاحداث التغيير-- وحتى فقدان الثقة في أنفسنا.
    La culpa, estimado Bruto, no reside ni en nuestras estrellas ni en nosotros mismos. Gracias a la globalización, la culpa es de nuestros socios comerciales. News-Commentary الخطأ يا عزيزي بروتوس ليس في نجومنا ولا في أنفسنا. فبفضل العولمة يكمن الخطأ في تصرفات شركائنا التجاريين!
    Me gusta pensar en nosotros mismos como por encima de la media. Open Subtitles نحب أن نفكر في أنفسنا كمتطورون
    Ellos nos recuerdan todo lo que es asqueroso en nosotros mismos. Open Subtitles انهم يذكروننا بكل شيء كريه في أنفسنا
    Con el actual nivel de conocimientos sin precedentes que hemos alcanzado, confío en que podremos encontrar, en nosotros mismos y en nuestras sociedades, los recursos para lograr una mayor tolerancia, respeto mutuo y diálogo, en contraposición a la primitiva inclinación hacia el odio, la intolerancia y la agresión. UN وبفضل المعارف الحالية ذات المستوى غير المسبوق الذي توصلنا إليه، أثق أن باستطاعتنا أن نجد في أنفسنا وفي مجتمعاتنا موارد من أجل المزيد من التسامح والاحترام المتبادل والحوار، بما يتعارض مع النزعة البدائية المتمثلة في الكراهية والتعصب والعدوان.
    Nos enteramos de que era simplemente una burbuja. Nuestra confianza en nosotros mismos y, por tanto, en nuestro futuro recibió un golpe y disuadió de la tendencia a correr riesgos económicos. News-Commentary ومع النهاية المفاجئة للطفرة في عام 2006 انتهت أيضاً القصة المعززة للذات. ولم نكن جميعنا مستثمرين عباقرة على أية حال. فقد علمنا أنها كانت مجرد فقاعة. وقد تلقت ثقتنا في أنفسنا وفي مستقبلنا ضربة موجعة، الأمر الذي أدى إلى تثبيط الرغبة في خوض المجازفات.
    Así que todos pensamos en nosotros mismos. Open Subtitles دائما ما نفكر في أنفسنا.
    Bueno, tal vez la razón por la que el dinero no nos hace felices es porque siempre lo gastamos en cosas equivocadas, y, en particular, en nosotros mismos. TED حسن ، ربما سبب كون المال لا يجعلنا سعداء هو أننا ننفقه في الأشياء الخاطئة و بالأخص ، أننا دائما ننفقه على أنفسنا
    Al empezar a construir este tipo de sistemas, comenzamos a probarlos en nosotros mismos, en nuestro grupo de investigación. TED إذاً عندما بدأنا بصنع هذا النوع من الأنظمة، بدأنا باختبارها على أنفسنا في فريق بحثنا.
    Nos vimos obligados a aliviarlo en nosotros mismos... en nuestra ropa... Open Subtitles حتى نضطر أن نفعلها على أنفسنا .. في ملابسنا
    En una unión perfecta, encontramos la fuerza que no está en nosotros mismos. Open Subtitles في زواجٍ مثالي نعثر على القوة التي لا يمكننا إيجادها بأنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more