"en nuestra agenda" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جدول أعمالنا
        
    • على جدول أعمالنا
        
    Creo que fue un buen debate, aunque no estuviese previsto en nuestra agenda de hoy. UN وأظنها كانت مناقشة جيدة وإن لم تكن مدرجة في جدول أعمالنا لهذا اليوم.
    Igualmente, la cooperación internacional para enfrentar este tipo de crímenes debe estar en nuestra agenda permanente. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يظل التعاون الدولي للتصدي لهذه الجرائم مدرجا في جدول أعمالنا بشكل دائم.
    Hubiéramos estado preparados para integrarlas en nuestra agenda. UN وكنا على استعداد لإدراجها في جدول أعمالنا.
    Todas las cuestiones que constan en nuestra agenda merecen un examen cuidadoso en relación con sus perspectivas de futuro. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    Aunque este tema figura en nuestra agenda desde hace muchos años, la Conferencia todavía no ha sido capaz de resolverlo por diversas razones. UN ورغم أن هذا الموضوع بقي على جدول أعمالنا سنوات عديدة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تناوله ﻷسباب مختلفة.
    La equidad social y la construcción de un mundo con rostro humano deben consolidarse como un tema central en nuestra agenda global. UN فالعدالة الاجتماعية وإقامة عالم ذي وجه إنساني ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في جدول أعمالنا العالمي.
    El enfoque por grupos temáticos debe reflejarse en nuestra agenda oficial. UN وينبغي أن ينعكس نهج المجموعات في جدول أعمالنا الرسمي.
    La llamada guerra contra el terrorismo es algo que también queríamos haber abordado en mayor profundidad en nuestra agenda. UN كما كنا نود لو أننا نظرنا بصورة أعمق في جدول أعمالنا في ما يسمى بالحرب على الإرهاب.
    No obstante, la existencia de tales o cuales temas en nuestra agenda no puede servir de base para negarse a tratar el material fisible, puesto que constituye un componente esencial de las armas nucleares. UN غير أن وجود هذا البند أو حتى بنود أخرى في جدول أعمالنا لا يشكل سبباً كافياً لرفض تناول مشكلة المواد الانشطارية التي تعد مكوناً أساسياً من مكونات الأسلحة النووية.
    Le agradecemos sinceramente que haya reservado un momento de su ocupada agenda para venir a compartir con nosotros los puntos de vista de su Gobierno sobre las importantes cuestiones que figuran en nuestra agenda. UN ونحن ممتنون حقيقة لسعادة الوزير على ايجاده متسعا من الوقت في جدول أعماله الحافل بالمشاغل ليأتي ويتشارك معنا وجهات نظر حكومته بشأن القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    Debemos otorgar justificadamente a las cuestiones gemelas del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares la más alta prioridad en nuestra agenda del desarme. UN ويحق لنا أن نولي القضيتين التوأمتين، وهما نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، أعلى أولوية في جدول أعمالنا لنزع السلاح.
    Faltaría a mi deber en mi primera alocución a la Conferencia de Desarme si no me refiriese a una esfera especial de control de los armamentos que, en nuestra opinión, no ha recibido suficiente atención y que no ha encontrado todavía su lugar adecuado en nuestra agenda. UN وسيكون تقصيرا مني في أول كلمة ألقيها في مؤتمر نزع السلاح لو لم أذكر مجالا خاصاً من مجالات الحد من اﻷسلحة لم تكرس له في رأينا عناية كافية ولم يجد بعد مكانته المناسبة في جدول أعمالنا.
    Las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es una cuestión de larga data a la que debe darse gran prioridad en nuestra agenda de desarme. UN إن تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي مسألة قديمة العهد، وتستحق إعطائها أولوية عالية في جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح.
    Sin embargo, todos somos conscientes de que la elección de tan sólo unos temas en nuestra agenda para su examen sería sumamente difícil. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا ندرك جميعاً أن الاكتفاء باختيار بضعة بنود مدرجة في جدول أعمالنا للنظر فيها هو أمر بالغ الصعوبة.
    Tenemos que convenir en incluir esos temas, y tal vez otros, en nuestra agenda y, una vez que estén incluidos en ella, estaremos en condiciones de celebrar consultas y de convenir en las modalidades de negociación de esas cuestiones. UN لا بد لنا من الاتفاق على تلك المواضيع، وربما غيرها، وإدراجها في جدول أعمالنا، ومتى أدرجت في جدول أعمالنا فسوف نكون وقتذاك في وضع يسمح لنا بالتشاور وبالاتفاق على طرائق التفاوض بصدد تلك القضايا.
    Dicho todo ello, debo manifestar mi profundo pesar porque la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar desde comienzos del presente año la labor sustantiva sobre ninguna de las cuestiones que figuran en nuestra agenda. UN أما وقد قلت ذلك، فينبغي أن أعرب عن أسفي الشديد لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذا العام من مباشرة أعماله الموضوعية في أي من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia ha permanecido algunos años en nuestra agenda. UN وقد ظلت مسألة توسيع عضوية المؤتمر على جدول أعمالنا لعدد من السنين.
    Eso me obliga a examinar los tres temas, y veo que el desarme nuclear ha estado en nuestra agenda durante muchos años, que inclusive está en el punto 2 de la agenda del año pasado. UN وهذا يلزمني بأن أدرس المواضيع الثلاثة، وأن أرى أن نزع السلاح النووي مدرج على جدول أعمالنا منذ سنوات عديدة، بل وكان مدرجاً في البند ٢ من جدول أعمال العام الماضي.
    Evidentemente no tengo ningún inconveniente en que realicemos una reunión informal para hablar de algo que está en nuestra agenda desde hace mucho tiempo. UN وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد.
    Estas cuestiones permanecen en nuestra agenda mientras nos esforzamos por ofrecer un entorno saludable para nuestras generaciones más jóvenes. UN ولا تزال هذه المسائل على جدول أعمالنا ونحن نسعى جاهدين لتهيئة بيئات صحية للأجيال الشابة.
    Nos preocupa constatar que falta aún mucho camino por recorrer antes de que las causas del conflicto en Bosnia y Herzegovina y sus consecuencias de todo orden dejen de figurar en nuestra agenda y de requerir nuestra atención. UN إننا نلاحظ بقلق انه لا يزال يتعين القيام بعمل كثيـر قبــل أن تكــف أسبـاب الصـراع فــي البوسنـة والهرسك ومضاعفاتها المتعددة عن الظهور على جدول أعمالنا وعن الاستحواذ على اهتمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more