O podemos mirar hacia afuera, tener fe en nuestra capacidad de llegar, conectar, crear. | TED | أو يمكننا الإنفتاح، وصقل ايماننا وثقتنا في قدرتنا على الوصول والتواصل والابداع. |
Para concluir, permítaseme añadir que el gran desafío de nuestro tiempo yace en nuestra capacidad de transitar los caminos no delineados de una nueva era. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة. |
Sin embargo, significa que podemos avanzar confiados en nuestra capacidad de trabajar unidos para conseguir el éxito. | UN | بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح. |
Señalamos a la atención las siguientes cuestiones, que no hubieran influido en nuestra capacidad de expresar una opinión sobre los estados financieros: | UN | نوجه الانتباه إلى القضايا التالية التي ما كانت لتؤثر على قدرتنا على إعطاء رأي بشأن البيانات المالية: |
La pandemia del VIH/SIDA constituye una preocupación mundial, puesto que repercute en nuestra capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصدرا لقلق عالمي إذ أنه يؤثر على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Estados Unidos están reconocidos por la confianza manifestada por otros en nuestra capacidad de aguante. | UN | وتقدِّر الولايات المتحدة ثقة الآخرين في قدرتنا على الاحتمال. |
El poder de las Islas Marshall no reside en nuestra fuerza económica sino en nuestra capacidad de cooperar. | UN | ولا تتمثل قوة جزر مارشال في قوة اقتصادنا ولكن في قدرتنا على التعاون. |
Otros no vinieron porque realmente han perdido la fe en nuestra capacidad de generar un cambio significativo. | UN | ولم تأت جهات أخرى لأنها فقدت حقاً الأمل في قدرتنا على الإتيان بتغيير ذي مغزى. |
Nuestra fuerza está en nuestra capacidad de comunicarnos con las personas que nos necesitan, trabajar por conducto de las autoridades locales, y crear capacidad local. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Lamentablemente, los horribles acontecimientos del 11 de septiembre han conmocionado los cimientos de nuestra fe naciente en nuestra capacidad de lograr una nueva era de paz y de prosperidad. | UN | ومن سوء الطالع، أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر الرهيبة هزت أسس ثقتنا اليافعة في قدرتنا على بدء حقبة جديدة من السلم والازدهار. |
Nuestra fuerza está en nuestra capacidad de comunicarnos con las personas que nos necesitan, trabajar por conducto de las autoridades locales, y crear capacidad local. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
La Estrategia ofrece un camino para que estos países puedan avanzar y desempeña un papel crucial en nuestra capacidad de lograr el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهذه الاستراتيجية توفر لتلك البلدان سبيلا إلى الأمام، وتؤدي دورا حاسما في قدرتنا على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En bien de todos es preciso seguir invirtiendo en nuestra capacidad de detectar y prever el movimiento de los objetos en el espacio, lo que daría lugar a un amplio intercambio de información sobre las actividades de vigilancia del espacio. | UN | وينبغي مواصلة إعادة الاستثمار في قدرتنا على تحديد حركة الأجسام في الفضاء والتنبؤ بها أي تبادل واسع للمعلومات المتعلقة برصد الفضاء. إن هذا الأمر يخدم المصلحة المشتركة للجميع. |
Irónicamente, nuestro país afronta también una disminución de la asistencia internacional para el desarrollo debido precisamente a esa clasificación, que ha repercutido de manera negativa en nuestra capacidad de movilizar recursos para los esfuerzos de desarrollo nacional. | UN | ومن المفارقات أن بلدنا يواجه أيضا تراجعا في المساعدة الإنمائية الرسمية نظرا لذلك التصنيف ذاته، الذي أثر سلبا في قدرتنا على حشد الموارد لجهود التنمية الوطنية. |
Para utilizar un término militar, los medios militares podrían actuar como " multiplicadores de la fuerza " , es decir, no como participación de larga duración sino como aportación decisiva que tiene por objeto llenar las lagunas que pueda haber en nuestra capacidad de respuesta. | UN | فاﻹمكانيات العسكرية يمكن أن تكون " مضاعف قوة " ، على حد تعبير العسكريين، وبعبارة أخرى، أن تكون مدخلا حاسما لسد الثغرات في قدرتنا على الاستجابة، لا مشاركة طويلة اﻷجل. |
Para utilizar un término militar, los medios militares podrían actuar como " multiplicadores de la fuerza " , es decir, no como participación de larga duración sino como aportación decisiva que tiene por objeto llenar las lagunas que pueda haber en nuestra capacidad de respuesta. | UN | فاﻹمكانيات العسكرية يمكن أن تكون " مضاعف قوة " ، على حد تعبير العسكريين، وبعبارة أخرى، أن تكون مدخلا حاسما لسد الثغرات في قدرتنا على الاستجابة، لا مشاركة طويلة اﻷجل. |
Consideramos que eso supondrá una gran diferencia en nuestra capacidad de llevar a cabo la labor de la Comisión, y le damos sinceramente las gracias por sus esfuerzos en ese sentido. | UN | ونعتقد أن ذلك سيحدث أثرا كبيرا على قدرتنا على تنفيذ أعمال اللجنة، ونشكركم خالص الشكر، سيدي، على جهودكم في ذلك الصدد. |
Todo ello influye en nuestra capacidad de aplicar los ODM. | UN | ويعتمد تنفيذ كل هذه الأمور على قدرتنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La ciencia y la tecnología influyen directamente en nuestra capacidad de hacer frente a muchos de los problemas que presentan los océanos. | UN | ١١ - يؤثر العلم والتكنولوجيا تأثيرا مباشرا على قدرتنا على التصدي لكثير من التحديات التي تواجه المحيطات. |
Precisamente, la seriedad, la eficiencia y, sobre todo, la credibilidad de nuestro trabajo descansa en nuestra capacidad de analizar profundamente cada caso para adoptar las decisiones adecuadas. | UN | وتقوم الجدية والفعالية، بل والمصداقية في عملنا، على مدى قدرتنا على التعمق في تحليل كل حالة على حدة لأجل اتخاذ القرارات المناسبة. |
Pero de un año a otro ganamos confianza en nosotros mismos, en nuestra capacidad de salvaguardar la soberanía de nuestro país y de nuestro pueblo. | UN | غير أننا، سنة بعد الأخرى، نزداد ثقة بأنفسنا وبقدرتنا على صون سيادة بلدنا وشعبنا. |
Avancemos con firmeza, confiados en nuestra capacidad de trabajar juntos y de tener éxito en la promoción de la causa de la paz y el desarrollo. | UN | فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية. |