"en nuestra cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ثقافتنا
        
    • من ثقافتنا
        
    • في ثقافاتنا
        
    • فى ثقافتنا
        
    • إلى ثقافتنا
        
    Luego piensas en nuestra cultura más ampliamente, y preguntas: ¿A quién hacemos héroes? TED ثم نفكر في ثقافتنا بطريقة أشمل، ونتساءل: من الذين نراهم أبطالاً؟
    en nuestra cultura se considera muy malo que tu madre sea puta. Open Subtitles وهذه العبارة في ثقافتنا شيء سيء جداً أن تضاجع والدتك
    La Constitución de los Estados Federados de Micronesia refleja en su Declaración de Derechos las normas encarnadas en nuestra cultura durante muchos siglos, y quizá nos ha dado un cierto sentido de complacencia en esa esfera. UN ويعكس دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة في إعلان الحقوق الصادر عنه، المعايير التي تأصلت في ثقافتنا على مدى القرون، وربما يكون قد أعطانا نوعا من الشعور بالرضى عن أنفسنا في هذا الميدان.
    Parece estar tan arraigada en nuestra cultura que con frecuencia la paz surge solamente como una pausa momentánea entre dos conflictos. UN ويبدو أنه منغرس في ثقافتنا أن السلام غالبا ما يظهر كوقفة قصيرة بين الصراعات.
    Lo que se debe hacer es, más bien, cambiar la organización de la sociedad misma y la primacía arraigada de los valores masculinos en nuestra cultura. UN وبدلاً من ذلك، يجب تغيير تنظيم المجتمع في حد ذاته وسيطرة قيم الذكور الراسخة في ثقافتنا.
    En este marco, todos y todo tiene importancia en nuestra cultura. UN وفي ذلك الإطار، يتسم جميع الناس وكل الأشياء بأهمية في ثقافتنا.
    Fueron clave en nuestra cultura y economía, TED وكانو هناك سبب رئيسي في ثقافتنا واقتصادنا.
    Pero, atención, yo quiero mantener algunas divisiones anatómicas en nuestra cultura. Por ejemplo: no quiero TED الآن أتمانعون , أريد الحفاظ على بعض الإنقسامات , التشريحية , في ثقافتنا . على سبيل المثال , لا أريد
    ¿A dónde vamos? Parece que lo que ocurre en nuestra cultura TED إذن , أين نذهب ؟ يبدو أن ما يحدث في ثقافتنا
    El ámbito público nos tiene que indicar no sólo dónde estamos geográficamente, sino que nos tiene que indicar dónde estamos en nuestra cultura. TED المجال العام لا يبلغنا فقط ما نحن فيه من الناحية الجغرافية ، ولكن يبلغنا أين نحن في ثقافتنا.
    Sin duda hay muchas cosas en nuestra cultura que refuerzan la idea de que que cada uno de nosotros tenemos una especie de esencia. TED الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة أن لكل واحد منا جوهر ما.
    en nuestra cultura occidental significa erradicar o hacer retroceder la enfermedad, pero en otras culturas, por ejemplo, las culturas asiáticas, las del Mediterráneo, la de los países latinos, la africana, puede significar muchas otras cosas. TED في ثقافتنا الغربية، تعني القضاء على، أو مجابهة المرض، ولكن في ثقافات أخرى، مثلاً، في آسيا، من دول البحر المتوسط، من الدول اللاتينية، في أفريقيا ممكن أن تعني عدة أشياء
    La noción de vida centrada está muy idealizada en nuestra cultura. TED إن مفهوم التركيز على شيء واحد في الحياة مترسخ للغاية في ثقافتنا.
    Y este trabajo se asocia con trabajo que las mujeres realizaron históricamente, trabajo que se invisibilizó de manera increíble que se da por sentado en nuestra cultura. TED والعمل نفسه مرتبط بما قامت به النساء على مر التاريخ، عمل لا يلاحظ بتاتا ويعد من المُسَلّمات في ثقافتنا
    en nuestra cultura, solemos ver el sexo como algo que es más importante para los hombres que para las mujeres. TED نميل لأن نعتبر الجنس في ثقافتنا شيئاً أكثر أهميّة للرجال من النساء.
    Creo que hemos perdido algo en nuestra cultura. TED اعتقد أننا ربما فقدنا شيئا ما في ثقافتنا.
    en nuestra cultura hablamos demasiado de conocernos a nosotros mismos, TED نتكلم كثيرا في ثقافتنا حول الرغبة في معرفة أنفسنا.
    Y es cómico que en nuestra cultura sigamos tendiendo a romantizar los esteroides hasta cierto punto... donde ves un aviso para una SUV que dice: Open Subtitles ومن المضحك أنه في ثقافتنا ما زلنا ننزع الى التشبيه البلاغي بالسترويد ..لدرجة معينة
    A medida que se orienten en la nave, se encontrarán cada vez más inmersos en nuestra cultura. Open Subtitles كما توجهتم إلى السفن، ستجدون أنفسكم منغمسين أكثر و أكثر في ثقافتنا
    Es una de las únicas melodías populares que todavía reconocemos en nuestra cultura. TED وهو واحد من الألحان الشعبية التي لا نزال نميزها من ثقافتنا.
    La claridad de la información cobra más importancia al tratarse de cuestiones que están profundamente arraigadas en nuestra cultura como sociedad, y psicológicamente para nosotros mismos, como personas. UN إذ تكتسي المعلومات الموثَّقة قدرا مضاعفا من الأهمية في المجالات الراسخة بقوة في ثقافاتنا كمجتمعات، كما تهمنا من الناحية السيكولوجية كأفراد.
    Las mujeres en tu cultura parecen no ser tan iguales a los hombres como lo son en nuestra cultura. Open Subtitles النساء فى ثقافتكم يبدون غير متساوين مع الرجال كما هو الحال فى ثقافتنا
    Aunque mi país, Chipre, es una sociedad relativamente libre de drogas, el espectro de la infiltración de drogas en nuestra cultura pende sobre nosotros como una espada de Damocles. UN وبالرغم من أن بلدي، قبرص، يمثل مجتمعا خاليا نسبيا من المخدرات، فإن شبح تسرب المخدرات إلى ثقافتنا مسلط على رقابنا مثل سيف دمقليس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more