en opinión de mi delegación, pueden lograrse nuevos progresos sobre todas esas cuestiones en la parte restante del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. | UN | ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
en opinión de mi delegación, más vale una solución pronta que tardía, pero también más vale tarde que nunca. | UN | ويرى وفدي أن حلا مبكرا أفضل من حل متأخر، وأن حلاً متأخرا أفضل من لا شيء. |
en opinión de mi delegación, el diálogo constructivo y las negociaciones pacíficas son importantes para resolver las diferencias y controversias entre Estados. | UN | ويرى وفد بلدي أن الحوار البناء والمفاوضات السلمية لهما أهميتهما في حسم الخلافات والنزاعات بين الدول. |
El proyecto de resolución propuesto (A/48/L.19) con arreglo al tema 151 del programa, de lanzar la iniciativa de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación se ocupa de esa necesidad, en opinión de mi delegación, de la forma más correcta. | UN | ومشـــروع القرار الذي تنطلق به مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة يتناول تلك الحاجة، بطريقــة سليمة جدا في رأي وفدي. |
en opinión de mi delegación, estos son acontecimientos políticos históricos que llevan al establecimiento de una Sudáfrica realmente democrática y, sin distinciones raciales. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه تطورات سياسية وتاريخية باتجاه إنشاء جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية حقا. |
en opinión de mi delegación, esta es la tarea más importante a realizar. | UN | وهذا في رأي وفد بلدي هو المهمة الرئيسية في هذه المرحلة. |
Desearía ahora reiterar algunos de los puntos importantes que, en opinión de mi delegación, tienen una relevancia especial. | UN | وأود الآن أن أؤكد من جديد بعض النقاط الهامة التي يرى وفدي أنها تتسم بأهمية خاصة. |
en opinión de mi delegación, debe ampliarse de manera apropiada la composición de la Conferencia de Desarme para que refleje el cambio operado en el ambiente internacional. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح على النحو الصحيح ليجسد البيئة الدولية المتغيرة. |
en opinión de mi delegación, la concertación de tal tratado sería otro paso decisivo en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | ويرى وفدي أن ابرام معاهدة من هذا القبيل يعني احراز تقدم في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح. |
en opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. | UN | ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي. |
en opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. | UN | ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
en opinión de mi delegación, no sería necesario dotar de un mandato detallado al comité ad hoc, ya que esto podría prejuzgar la modalidad de las negociaciones. | UN | ويرى وفدي أنه لن يكون من الضروري أن نلتمس ولاية دقيقة للجنة المخصصة ﻷن ذلك قد يضر بالطريقة التي ستتم بها المفاوضات. |
en opinión de mi delegación, se trata de una iniciativa sin precedente. | UN | ويرى وفدي أن هذه المبادرة هي مبادرة ريادية. |
en opinión de mi delegación, se trata de una esfera en que podemos aplicar con la máxima eficiencia los enfoques amplios y diferenciados. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا مجال يمكننا أن نطبق عليه المنهجين الشامل والتمييزي على النحو اﻷفعل. |
en opinión de mi delegación la actuación y credibilidad del Consejo depende en buena medida de cómo está constituido y de cómo lleva a cabo sus deliberaciones. | UN | ويرى وفد بلدي أن أداء ومصداقية المجلس يعتمدان كثيرا على كيفية تشكيله والطريقة التي يمارس بها عمله. |
en opinión de mi delegación la credibilidad del sistema multilateral y la del Consejo están indisolublemente vinculadas. | UN | ويرى وفد بلدي أن مصداقية النظام المتعدد الأطراف ومصداقية المجلس ترتبطان ارتباطا وثيقا. |
Deseo intervenir para expresar cuatro elementos que, en opinión de mi delegación, deben ser la base del tratamiento de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas durante ese período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن ألقي الضوء على أربعة عناصر جوهرية هي في رأي وفدي تشكل، بالنسبة لهذه الجمعية العامة، اﻷساس لنظرنا في قضية التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
o ' ... la referencia a una ' supuesta política de genocidio étnico ' contenida en el párrafo 60 del informe ' es, en opinión de mi delegación, totalmente injustificada. | UN | " إن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٦٠ من التقرير إلى ' سياسة إبادة جماعية عرقية ' مزعومة هي في رأي وفدي إشارة لا مبرر لها على اﻹطلاق. |
en opinión de mi delegación, el fortalecimiento y la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa están muy demorados. | UN | ويرى وفد بلادي أنه فات منذ وقت طويل موعد تدعيم التعاون ومواصلة تعزيزه بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Esto es algo que, en opinión de mi delegación, constituye un buen ejemplo de cómo mejorar el programa de trabajo de la Asamblea General. | UN | وهذا، في رأي وفد بلدي مثال جيد على تحسين برنامج عمل الجمعية العامة. |
en opinión de mi delegación, el Comité, y especialmente su Grupo de Trabajo, no puede dictarle a la Asamblea General —que, como sabemos, es el órgano principal de las Naciones Unidas— qué debe hacer. | UN | يرى وفدي أن اللجنــة - ناهيــك عن فريقهــا العامل - لا يمكن أن تملي على الجمعية العامة، وهي كما نعلم جهــاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة، ما يجب أن تفعله. |
en opinión de mi delegación, y creo que esa es la opinión de muchos Estados Miembros, estos acontecimientos harán más difícil romper el estancamiento actual en materia de limitación de armamentos, desarme y no proliferación y, lo que es peor, han hecho más difícil persuadir a otros Estados de descartar sus opciones nucleares mientras los Estados poseedores de armas nucleares insistan en mantener, e incluso mejorar, las suyas. | UN | ومن وجهة نظر وفدي - وأعتقد أنها وجهة نظر وفود عديدة - فإن هذه التطورات ستجعل من الأصعب كسر الجمود القائم في ميدان تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار. والأسوأ من ذلك، أن هذه التطورات ستجعل أكثر صعوبة مهمة إقناع الدول الأخرى بالتخلي عن خياراتها النووية طالما أصرت الدول الحائزة للأسلحة النووية على المحافظة على أسلحتها وحتى تحسينها. |
en opinión de mi delegación, la flexibilidad y la disposición a iniciar efectivamente unas negociaciones son de todo punto necesarias en el actual entorno de seguridad internacional. | UN | يرى وفد بلدي أن المرونة والاستعداد لبدء المفاوضات فعلياً أمران لازمان للغاية في البيئة الأمنية الدولية الحالية. |
en opinión de mi delegación, sería útil incluir por separado la cuestión de la verificación y el cumplimiento en nuestro calendario de debates temáticos. | UN | وفي رأي وفد بلدي أنه من المفيد أن ندرج موضوع التحقق والامتثال كجزء محدد في الجدول الزمني لمناقشتنا المواضيعية. |
en opinión de mi delegación y de una serie de delegaciones que se han referido a este asunto en la discusión anterior, estas enmiendas no socavarían el trabajo del Comité. | UN | وفي رأي وفدي ورأي عدد من الوفــود التي أشارت الى هذا الموضوع في المناقشة السابقة، فإن هذه التعديلات ليس من شأنها تقويض عمل اللجنة. |