"en opinión del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترى الدولة الطرف
        
    • وفي رأي الدولة الطرف
        
    • ترى الدولة الطرف
        
    • في رأي الدولة الطرف
        
    • تعتبرها الدولة الطرف
        
    • ومن وجهة نظر الدولة الطرف
        
    • ومن رأي الدولة الطرف
        
    • على حد رأي الدولة الطرف
        
    Este principio, en opinión del Estado parte, se aplica al presente caso. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية.
    Este principio, en opinión del Estado parte, se aplica al presente caso. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضا على هذه القضية.
    en opinión del Estado parte, no se puede establecer ninguna comparación entre la presente comunicación y los asuntos que se refieren a casos de extradición o deportación. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل.
    en opinión del Estado parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    En la notificación de retirada se expondrá el o los acontecimientos extraordinarios que, en opinión del Estado parte, ponen en peligro sus intereses supremos. UN ويشمل اﻹشعار بالانسحاب بيانا بالحدث غير العادي أو اﻷحداث غير العادية التي ترى الدولة الطرف أنها تعرض مصالحها العليا للخطر.
    en opinión del Estado parte, esa demora es difícilmente justificable. UN وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف.
    Tampoco es creíble en opinión del Estado parte la afirmación del autor de que tras la reunión se refugió en el domicilio de su hermana, situado en la misma ciudad, y de que allí supo que las fuerzas de seguridad lo buscaban activamente. UN وترى الدولة الطرف كذلك أنه لا يمكن تصديق جزم صاحب الشكوى بأنه اختفى لمدة أسبوع، بعد الاجتماع، في منزل شقيقته المقيمة في المدينة نفسها حيث يُفترض أنه علم أن قوات الأمن كانت تبحث عنه بحثاً مكثفاً.
    en opinión del Estado parte, corresponde a los órganos legislativos nacionales determinar la necesidad de un régimen transitorio. UN وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية.
    en opinión del Estado parte, el dictamen no se modifica por el mero hecho de que el autor de la queja no esté de acuerdo con su conclusión. UN وترى الدولة الطرف أن مجرد اختلاف صاحب الشكوى مع هذا الاستنتاج لا يغير في الأمر شيئاً.
    en opinión del Estado parte, se observaban las debidas precauciones en todas las operaciones de tala realizadas en bosques de propiedad del Estado en Finlandia septentrional. UN وترى الدولة الطرف أنه تم إيلاء العناية الواجبة في جميع عمليات قطع الأشجار التي جرت في الغابات المملوكة للدولة في شمال فنلندا.
    en opinión del Estado parte, no se le puede considerar responsable de que el autor no pudiera asistir a todas las audiencias. UN وترى الدولة الطرف أنها غير مسؤولة عن عدم تمكن صاحب البلاغ من حضور كل جلسة من جلسات المحكمة.
    en opinión del Estado parte, la decisión de los tribunales nacionales en este caso fue correcta. UN وترى الدولة الطرف أن قرار المحاكم المحلية في هذه القضية كان صائباً.
    en opinión del Estado parte, el autor tuvo así una oportunidad de definir su ciudadanía, que no aprovechó. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أتيحت له الفرصة لاكتساب جنسية ولم يغتنمها.
    en opinión del Estado parte, el comportamiento de R. A. ante la Junta de Inmigración indica que no cabe descartar que haya obstruido y dificultado conscientemente la investigación sobre la solicitud de asilo. UN وترى الدولة الطرف أن سلوك ر. أ. أمام مجلس الهجرة يشير إلى أن من غير المستبعد أن يكون قد عرقل التحقيق في طلب اللجوء وزاده صعوبةً عن قصد.
    en opinión del Estado parte, el comportamiento de R. A. ante la Junta de Inmigración indica que no cabe descartar que haya obstruido y dificultado conscientemente la investigación sobre la solicitud de asilo. UN وترى الدولة الطرف أن سلوك ر. أ. أمام مجلس الهجرة يشير إلى أن من غير المستبعد أن يكون قد عرقل التحقيق في طلب اللجوء وزاده صعوبةً عن قصد.
    Por consiguiente, en opinión del Estado parte las facultades discrecionales eran sumamente limitadas. UN وترى الدولة الطرف أن هذا ما يجعل سلطات الأطباء التقديرية محدودة للغاية.
    en opinión del Estado parte, la extracción tampoco puede tener ningún otro efecto negativo sobre la cría de renos. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضاً انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    en opinión del Estado parte, esa denuncia es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه لا يجوز قبول هذه الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    en opinión del Estado parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    En la notificación de retirada se expondrá el o los acontecimientos extraordinarios que, en opinión del Estado parte, ponen en peligro sus intereses supremos. UN ويشمل اﻹشعار بالانسحاب بيانا بالحدث غير العادي أو اﻷحداث غير العادية التي ترى الدولة الطرف أنها تعرض مصالحها العليا للخطر.
    en opinión del Estado parte, esa demora es difícilmente justificable. UN وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف.
    En la notificación de retirada se expondrá el (los) acontecimiento(s) extraordinario(s) que, en opinión del Estado parte, pone(n) en peligro sus intereses supremos. UN ويشمل اﻹشعار بالانسحاب بيانا بالحدث غير العادي أو اﻷحداث غير العادية التي تعتبرها الدولة الطرف مما يعرض مصالحها العليا للخطر.
    en opinión del Estado parte, las condiciones de reclusión que, a juicio del Comité, constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 son de índole mucho más grave que las descritas en la denuncia del autor. UN ومن رأي الدولة الطرف أن ظروف السجن التي وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10، هي ذات طابع أشد خطورة من تلك الواردة في الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more