"en opinión del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرى الأمين العام
        
    • في رأي الأمين العام
        
    • يرى الأمين العام
        
    • ورأى الأمين العام
        
    • ومن رأي اﻷمين العام
        
    • الأمين العام يعتبر
        
    • الأمين العام يرى أن
        
    • ويرى اﻷمين العام أن
        
    en opinión del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    en opinión del Secretario General, la comunicación supra proporciona credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تشكِّل وثائق تفويض مؤقتة مناسبة.
    en opinión del Secretario General, dicha carta constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض.
    Esas facultades discrecionales se ejercen también, de conformidad con el párrafo 4.5 de la instrucción ST/AI/2006/4 cuando, en opinión del Secretario General, las circunstancias especiales lo justifican. UN وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2006/4، متى وُجدت ظروف خاصة تسوِّغ ذلك في رأي الأمين العام.
    ii) Cuando, en opinión del Secretario General, los mandatos de los programas se hayan tornado obsoletos; UN ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛
    en opinión del Secretario General, era admirable la decisión de los Estados del África occidental de asumir la responsabilidad primordial de buscar soluciones a sus propios problemas. UN ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب.
    en opinión del Secretario General, la manera más eficaz de mejorar la condición de la mujer es aplicando una estrategia integrada de gestión de los recursos humanos, que se desarrolle en torno a la contratación, la colocación, el otorgamiento de ascensos y la conservación del personal de mejor calidad para la Secretaría. UN ومن رأي اﻷمين العام أن وجود استراتيجية متكاملة لتنظيم الموارد البشرية، تقوم على توظيف وتنسيب وترقية وإبقاء أفضل الموظفين لدى اﻷمانة العامة، هو أكثر الوسائل فعالية فيما يتصل بتحسين مركز المرأة.
    en opinión del Secretario General, dicha comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض.
    en opinión del Secretario General, la nota verbal proporciona credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تفي بالمطلوب كوثيقة تفويض مؤقتة.
    en opinión del Secretario General, la nota verbal proporciona credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تفي بالمطلوب كوثيقة تفويض مؤقتة.
    en opinión del Secretario General, la Alianza de Civilizaciones se presenta como el foro apropiado con el que diseñar esa estrategia. UN ويرى الأمين العام أن تحالف الحضارات هو المنتدى الملائم الذي يتم من خلاله وضع هذه الاستراتيجية.
    en opinión del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة تعد وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    en opinión del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن الرسالة آنفة الذكر تعتبر وثيقة تفويض مؤقتة وافية بالغرض.
    en opinión del Secretario General, la mencionada carta constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثيقة تفويض مؤقتة كافية.
    en opinión del Secretario General, las medidas de la ejecución y los factores externos deberían seguir incluyéndose solamente en el presupuesto por programas. UN ويرى الأمين العام أنه يتعين ألا يستمر إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية إلا في الميزانية البرنامجية.
    Dichas facultades discrecionales también se ejercen de conformidad con el párrafo 4.5 de la instrucción administrativa ST/AI/2006/4 cuando, en opinión del Secretario General, lo especial de las circunstancias lo justifica. UN وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2006/4، متى وُجدت ظروف خاصة تسوِّغ ذلك في رأي الأمين العام.
    " b) Asimismo, en el caso de un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento continuo, el Secretario General/la Secretaria General podrá rescindir el nombramiento sin el consentimiento del funcionario/la funcionaria si, en opinión del Secretario General/la Secretaria General, tal medida ha de redundar en interés de la buena administración de la Organización y se ajusta a las normas de la Carta. " UN " (ب) وعلاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف، إذا كان هذا الإجراء في رأي الأمين العام محققا لحسن سير العمل بالمنظمة ومتفقا مع معايير الميثاق "
    La división de tareas existente en la representación de la Organización se debe a esas exigencias diferentes, en opinión del Secretario General (véase A/67/265, párr. 172). UN ويتفق التقسيم الحالي للعمل في تمثيل المنظمة مع الطلبات المختلفة في رأي الأمين العام (انظر الوثيقة A/67/265 و Corr.1، الفقرة 172).
    ii) Cuando, en opinión del Secretario General, los mandatos de los programas se hayan tornado obsoletos; UN ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛
    en opinión del Secretario General, el plan de paz podía modificarse de modo que tranquilizase a Marruecos. UN 27 - ورأى الأمين العام أنه يمكن تعديل خطة السلام بطريقة تخفف من الشواغل التي أعرب عنها المغرب.
    en opinión del Secretario General, la aplicación de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad se relacionaba con el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ومن رأي اﻷمين العام أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٠٨٧ )٢٩٩١( يتصل بصيانة السلم واﻷمن.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, en opinión del Secretario General, esos mecanismos comportarían una serie de ventajas. UN 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يعتبر أن لهذه الترتيبات عددا من المزايا.
    El informe dice también que, en opinión del Secretario General, la actual combinación de funciones de la Dependencia satisface las necesidades señaladas por la Asamblea General y permite ahorrar un volumen considerable de recursos en la etapa de determinación de los elementos de hecho y de derecho que se plantean en cada caso. UN 44 - كما أوضح التقرير أن الأمين العام يرى أن مجموعة مهام الوحدة الحالية تلبي الاحتياجات التي حددتها الجمعية العامة وتسفر عن وفورات ملموسة في الموارد في إطار إثبات الحقائق في كل حالة والمسائل القانونية التي تنطوي عليها.
    en opinión del Secretario General, esa carta constituye las credenciales provisionales pertinentes. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more