La legalidad de esa decisión se examina en otra parte del presente informe. | UN | وينظر في قانونية هذا القرار في مكان آخر من هذا التقرير. |
Hoy, otro grupo de personas que actúan en nombre del Islam en otra parte del mundo explotan la religión para imponer sus valores mediante el terror y el crimen. | UN | واليوم، تستغل الدين مجموعة أخرى من الناس باسم الإسلام في مكان آخر من العالم لكي تفرض قيمها بالإرهاب والجريمة. |
A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. | UN | وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون. |
en otra parte del presente informe he destacado la responsabilidad primaria que incumbe a las partes angoleñas en la aplicación de los acuerdos de Lusaka. | UN | وقد أبرزت في موضع آخر من هذا التقرير المسؤولية الرئيسية للطرفين اﻷنغوليين في تنفيذ اتفاقات لوساكا. |
14.6 Tuvalu, como se expuso en otra parte del informe, no tiene ningún sistema de seguridad social para los desfavorecidos, incluidas las personas de edad. | UN | 14-6 كما نوقش في مكان آخر في التقرير، لا يوجد في توفالو أي نظام للضمان الاجتماعي بالنسبة للمحرومين، بمن فيهم المسنون. |
Este tema se examina en otra parte del presente documento. | UN | وتجري مناقشة هذا الموضوع في مكان آخر من هذه الورقة. |
Sugiere que se añada un nuevo párrafo sobre esos tribunales entre los párrafos 23 y 24, o en otra parte del proyecto de observación general. | UN | واقترح إدراج فقرة جديدة تتناول المحاكم العرفية بين الفقرتين 23 و 24، أو ربما في مكان آخر من مشروع التعليق. |
La capacidad de absorción local para integrar a los desplazados internos en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país. | UN | قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
Se debe considerar prioritaria la creación o la reconstrucción de los tribunales y de la función policial en las zonas de retorno, de asentamiento en otra parte del país o de integración local. | UN | وينبغي أن يٌعتبر إنشاء أو إعادة بناء محاكم وشرطة فعالة في مناطق العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد أو الاندماج المحلي مجالاً من المجالات ذات الأولوية. |
En muchos casos, esto requiere la adopción de medidas especiales antes del regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país. | UN | وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد. |
Pero en otra parte del cañón está registrado un acontecimiento espectacular del que fueron testigos en el cielo en 1.054. | Open Subtitles | ولكن في جزء آخر من الوادي يوجد سجل لحدث مذهل الذي شوهد في السماء في عام 1054م. |
Tal vez esa Sección debería incluirse en otra parte del cuadro. | UN | وقال إن هذا القسم يمكن أن يدرج في جزء آخر من الهيكل التنظيمي. |
Si desea evitar los disturbios que sin duda caracterizan a la región sudoriental, puede quedarse en otra parte del país. | UN | وإذا أراد أن يتجنب القلاقل التي تتسم بها المنطقة الجنوبية الشرقية بلا شك، فأمامه إمكانية البقاء في جزء آخر من البلد. |
Esta disposición podría incluirse en otra parte del Estatuto. | UN | ويمكن إدراج هذا الحكم في موضع آخر من النظام اﻷساسي. |
Los artículos pertinentes sobre este punto se mencionarán en otra parte del presente informe. | UN | وسيُشار إلى المواد المتعلقة بذلك في موضع آخر من التقرير. |
Las personas internamente desplazadas siguen siendo ciudadanos en pie de igualdad y como tales tienen derecho a elegir libremente su regreso al hogar, a integrarse donde se encuentren o a reubicarse en otra parte del país. | UN | إن المشردين داخليا يظلون مواطنين كاملي الأهلية ويحق لهم، بهذه الصفة، أن يختاروا بحرية العودة إلى مواطنهم، أو يندمجوا حيث هم، أو يتوطنوا من جديد في مكان آخر في البلد. |
Las políticas necesarias para contrarrestar esta causa fundamental y otra causa conexa, el desempleo, se examinan en otra parte del presente informe. | UN | وستتناول المناقشة سياسات التخفيف من هذا السبب الجذري والسبب المتصل به، وهو البطالة، في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
No importa qué desastre pueda ocurrir en otra parte del mundo... ni qué insignificantes problemas... puedan surgir en Atlanta, | Open Subtitles | لا يهم ما الكارثة التي قد تحصل في أجزاء أخرى من العالم أو أي مشاكل صغيرة "تظهر في " أتلانتا |
Estas personas podían hallarse en otra parte del país o incluso haber dejado el país sin informar a sus familias. | UN | وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم. |
Esas actividades han de redundar en la prestación de apoyo para que los desplazados internos reanuden una vida normal en el lugar de refugio, cuando vuelvan o cuando se reasienten en otra parte del país. | UN | كما ينبغي أن تدعم تلك الأنشطة المشردين داخلياً في استئناف حياة طبيعية إمّا في المكان الذي لجأوا إليه، أو عند عودتهم، أو عندما يعاد توطينهم في منطقة أخرى من البلد. |
Quienes se asienten en otra parte del país quizá requieran asistencia humanitaria, de desarrollo y financiera hasta tener acceso a los medios de subsistencia, a la educación y a los servicios de salud en su nuevo destino. | UN | أما أولئك الذين توطّنوا في أي مكان آخر من البلد فقد يحتاجون إلى مساعدة إنسانية وإنمائية ومالية إلى أن يصبح بإمكانهم الوصول إلى أسباب المعيشة وخدمات التعليم والصحة في موقعهم الجديد. |
La cuestión de determinar si es necesario notificar a otros acreedores en el caso de incumplimiento ya está tratado en otra parte del proyecto de guía. | UN | أما مسألة ما إذا كان من الضروري إشعار دائنين آخرين في حالة التقصير فقد عولجت في موضع آخر في مشروع الدليل. |
La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. | UN | فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر. |
409. Se expresó la opinión de que el artículo 35 se ocupaba de una cuestión cuyo lugar estaba en otra parte del proyecto, ya que se refería a la aplicación. | UN | 409- وأُعرب عن رأي مفاده أن المادة 35 تتناول مسألة تنتمي إلى جزء آخر من المشروع لأنها تتعلق بالتعويض. |
113. Lord COLVILLE considera necesario señalar las Directrices a la atención de los servicios encargados de redactar el informe del Estado Parte, aunque reconoce que ese recordatorio pudiera ponerse en otra parte del texto, por ejemplo, al principio. | UN | 113- اللورد كولفيل يرى أنه من الضروري توجيه نظر الإدارات المكلفة بإعداد تقارير الدول الأطراف إلى المبادئ التوجيهية، ولكنه يسلم بأن هذا التذكير يمكن أن يرد في موقع آخر من النص، في بدايته مثلاً. |
Si este número de víctimas se encontrara en otra parte del mundo, por ejemplo en Europa, llamaríamos guerra mundial a estos conflictos. | UN | ولو وُجِد مثل هذا العدد من الضحايا في أي جزء آخر من العالم، في أوروبا مثلاً، كنا سوف نصفها بأنها حرب عالمية. |
¿Has pensado en lo que podríamos obtener en otra parte del estado? | Open Subtitles | هل فكرت في ما يمكن أن نحصل عليه في الجزء الأخر من الولاية؟ |