"en otras esferas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجالات أخرى من
        
    • في المجالات الأخرى من
        
    • في مجاﻻت أخرى
        
    • على مجالات أخرى من مجالات
        
    • مجاﻻت أخرى من
        
    Hemos avanzado modestamente eliminando corchetes en otras esferas del texto que son menos contenciosas. UN وأحرزنا تقدما متواضعا في التخلص من اﻷقــواس في مجالات أخرى من النص أقل اثارة للخلاف.
    Publicaciones en otras esferas del derecho internacional UN منشورات في مجالات أخرى من القانون الدولي
    Aunque ello no guarda relación directa con la responsabilidad empresarial por los delitos internacionales, hace que resulte más difícil mantener que las empresas deben quedar enteramente exentas de responsabilidad en otras esferas del derecho internacional. UN ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Por lo tanto, precisamos un Consejo de Derechos Humanos sólido, tanto como necesitamos resultados importantes en otras esferas del seguimiento de la Cumbre y de la reforma que nos confiaron nuestros dirigentes. UN ولذلك، فإننا بحاجة إلى مجلس قوي لحقوق الإنسان، تماما مثلما نحتاج إلى تحقيق نتائج فعالة في المجالات الأخرى من أعمال متابعة اجتماع القمة والإصلاح التي أناطها زعماؤنا بنا.
    La Comisión debería actuar con cautela al tomar decisiones que puedan tener repercusiones en otras esferas del derecho internacional. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتحرك بحرص لدى ولوجها في عملية قد يكون لها تأثير على مجالات أخرى من مجالات القانون الدولي.
    Indicó que le preocupaba que no hubiera avances en otras esferas del Acuerdo Político Global e instó al Gobierno a velar por que se cumpliera plenamente el acuerdo antes de celebrar elecciones. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في مجالات أخرى من الاتفاق السياسي الشامل، ودعت الحكومة إلى ضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل قبل إجراء أية انتخابات.
    El foro permanente para los pueblos indígenas podría contener aspectos que tienen precedentes en otras esferas del sistema de las Naciones Unidas, si bien estas similitudes se basarán en analogías parciales. UN ويُمكن أن يشمل المحفل الدائم للشعوب اﻷصلية جوانب معينة لها سوابق في مجالات أخرى من مجالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن أوجه التماثل هذه سترتكز على أوجه شبه جزئية.
    La comunidad internacional ya ha rechazado esa actitud y ha exigido que Israel retire sus tropas de Hebrón sin dilación con el fin de facilitar el restablecimiento de un clima de confianza para que se pueda avanzar más en otras esferas del proceso de paz. UN والمجتمع الدولي قد جهر بصوته رافضا ذلك الموقف وطالب بأن تسحب إسرائيل قواتها من الخليل دونما إبطاء بغية تسهيل عودة مناخ الثقة حتى يمكن تحقيق المزيد من التقدم في مجالات أخرى من عملية السلام.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva acoge con satisfacción la introducción de las actividades previas al juicio y concluye que la experiencia se podría utilizar para introducir mejoras en otras esferas del funcionamiento judicial de los dos tribunales. UN ولذلك رحبت اللجنة بتطبيق إجراءات التمهيد للمحاكمة واستنتجت أنه يمكن الاستفادة من هذه الخبرة في إدخال تحسين في مجالات أخرى من مجالات الأداء القضائي للمحكمتين.
    Además, la aplicación de esas disposiciones también reforzaría la competitividad de los países en desarrollo en otras esferas del comercio, como el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تنفيذ أحكام المادة الرابعة أن يعزز أيضاً القدرة التنافسية للبلدان النامية في مجالات أخرى من مجالات التجارة مثل دخول أسواق السلع غير الزراعية.
    En este contexto, cabe señalar que las empresas asumen ya positivamente responsabilidades en otras esferas del derecho nacional, por ejemplo en la legislación relativa a la negligencia, cuando cumplen un deber de diligencia para con sus empleados o las comunidades locales. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن لكيانات الأعمال مسؤوليات إيجابية فعلا في مجالات أخرى من القانون الوطني، ومن ذلك قانون الإهمال عند القيام بواجب الرعاية إزاء الموظفين أو الجماعات المحلية.
    Al mismo tiempo, el número de empleos en otras esferas del sector de servicios, que comprenden a muchas pequeñas empresas, creció un 6,2% en el segundo trimestre. UN وفي الوقت ذاته، سجل عدد الوظائف في مجالات أخرى من قطاع الخدمات، الذي يضم العديد من مؤسسات الأعمال الصغيرة، نموا بنسبة 6.2 في المائة في الربع الثاني.
    En respuesta a esta sugerencia se hizo la observación de que el concepto de “vehículos para usos especiales” era desconocido en muchos ordenamientos jurídicos, y que el empleo de vehículos para usos especiales en relación con las operaciones de bursatilización requería un marco jurídico adecuado en otras esferas del derecho. UN ولوحظ ردا على ذلك الاقتراح أن مفهوم " الوسائل لغرض خاص " مجهول في نظم قانونية عديدة، وأن استعمال وسائل لغرض خاص فيما يتعلق بمعاملات التسنيد يقتضي وجود إطار قانوني ملائم في مجالات أخرى من القانون.
    Una duplicación semejante ha tenido lugar en otras esferas del derecho internacional, con dos consecuencias principales: la búsqueda del foro más favorable y el problema de las decisiones conflictivas. UN وحدث تداخل مماثل في مجالات أخرى من مجالات القانون الدولي وترتبت على ذلك نتيجتان رئيسيتان هما: " البحث عن المحفل الأنسب " ومشكلة التعارض بين القرارات.
    Subrayó que el FNUAP seguía otorgando elevada prioridad a las funciones de auditoría y supervisión, y una señal de ello era que se había asignado la suma de 1.500.000 dólares en 2002 a las auditorías internas, pese a la necesidad de imponer medidas de austeridad en otras esferas del presupuesto de apoyo del Fondo. UN وشددت على أن الصندوق لا يزال يعطي أولوية عالية لمهمتي مراجعة الحسابات والرقابة ويتجلى ذلك من خلال تخصيص 1.5 مليون دولار في عام 2002 لعمليات المراجعة الداخلية للحسابات بالرغم من الحاجة إلى فرض تدابير تقشفية في مجالات أخرى من ميزانية الدعم للصندوق.
    Además, acrecienta la gran presión a la que se ven sometidos los centros médicos y absorbe los recursos financieros tan necesarios, que podrían aprovecharse mejor en otras esferas del proceso de desarrollo. UN وهو أيضا يزيد من الضغط الشديد الواقع على المرافق والمؤسسات الطبية ويستهلك الموارد المالية التي تمس الحاجة إليها، والتي يمكن أن تستخدم بشكل مفيد في مجالات أخرى من عملية التنمية .
    Estas cuestiones también podrían, aplicarse mutatis mutandis, fuera del sector del agua, el saneamiento y la higiene, a fin de asegurar que la equidad y la no discriminación también se incluyan en otras esferas del desarrollo. UN وهذه القضايا يمكنها كذلك، مع تساوي الظروف الأخرى، أن تنطبق خارج نطاق قطاع المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية بما يكفل استيعاب الإنصاف وعدم التمييز في المجالات الأخرى من التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more