En el ínterin, los combates se han intensificado en otras partes del país. | UN | وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد. |
Espero que estos éxitos promuevan una reconciliación pacífica en otras partes del país. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد. |
También reiteraron su preocupación por la persistencia de los combates en otras partes del país. | UN | وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد. |
En el norte hay sectores que favorecen el federalismo, concretamente los uzbekos, mientras que en otras partes del país se prefiere un gobierno central fuerte. | UN | ففي الشمال، يفضّل البعض النظام الاتحادي، خاصة الأوزبك، في حين أن هناك دعما لحكومة مركزية قوية في أنحاء أخرى من البلد. |
Ha habido casos en que se ha permitido que algunas organizaciones no gubernamentales reanudaran sus actividades en otras partes del país si se inscribían también en el registro de las autoridades de Kabul. | UN | وفي بعض الحالات، ارتُهن أيضا استئناف المنظمات غير الحكومية لﻷنشطة في مناطق أخرى من البلد بعملية التسجيل في كابل. |
en otras partes del país se mantenía una tensa situación. | UN | وما تزال الحالة متوترة في أجزاء أخرى من البلد. |
Por conducto de sus oficinas en Monrovia, continúan reiterando estar dispuestos a desarmar y desmovilizar a sus combatientes pero, una vez más, han iniciado hostilidades en otras partes del país. | UN | وهم يواصلون من خلال مكاتبهم في مونروفيا تكرار إبداء استعدادهم لنزع سلاح مقاتليهم وتسريحهم، ولكنهم يخوضون من جديد عمليات قتالية في أجزاء أخرى من البلد. |
Otros donantes concentraban su apoyo en otras partes del país. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Otros donantes concentraban su apoyo en otras partes del país. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Asimismo, en otras partes del país han tenido lugar varios incidentes de inseguridad y enfrentamientos entre algunos dirigentes y comandantes locales. | UN | وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد. |
El programa se reproducirá en otras partes del país. | UN | وسيتم تقديم نسخ مطابقة من البرنامج في أجزاء أخرى من البلد. |
Posteriormente se han adquirido otras propiedades con fines de inversión en otras partes del país. | UN | واشتريت منذئذ ممتلكات أخرى ﻷغراض الاستثمار في أنحاء أخرى من البلد. |
No se ha determinado hasta qué punto ello es característico también del conflicto armado que tiene lugar entre ejércitos oficiales en otras partes del país. | UN | وليس واضحا إلى أي مدى يعد هذا من سمات الصراع المسلح الدائر في أنحاء أخرى من البلد فيما بين القوات المسلحة النظامية. |
También es necesario, construir más instalaciones en otras partes del país. | UN | وتدعو الحاجة أيضاً إلى بناء المزيد من المرافق في أنحاء أخرى من البلد. |
en otras partes del país pueden encontrarse centros de menor tamaño y los instrumentos materiales siguen encontrándose en distinto estado de conservación. | UN | ويمكن العثور على مراكز أصغر في مناطق أخرى من البلد. واﻷدوات المادية التي لا تزال موجودة تتفاوت من حيث حالة حفظها. |
Alienta a que se siga este ejemplo en otras partes del país. | UN | وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد. |
No obstante, según se informa, en abril y mayo de 1999 las autoridades militares trasladaron a centenares de presos políticos desde la cárcel de Insein a cárceles remotas en otras partes del país. | UN | ومع ذلك، قيل إن السلطات العسكرية قامت في نيسان/أبريل وأيار/ مايو ٩٩٩١ بنقل المئات من السجناء السياسيين من سجن إنساين إلى سجون نائية في أماكن أخرى من البلد. |
La circulación fuera de la zona internacional de Bagdad, o de complejos igualmente bien protegidos en otras partes del país, sigue siendo extremadamente peligrosa y, por consiguiente, depende de la protección de la fuerza multinacional. | UN | والتنقل خارج المنطقة الدولية في بغداد أو المجمعات المثيلة التي تلقى قدرا جيدا من الحماية والموجودة في مناطق أخرى من البلاد ما زال فائق الخطورة، وعليه يُعتمد في هذا المجال على الحماية التي تقدمها القوة المتعددة الجنسيات. |
Hay arreglos análogos en otras partes del país. | UN | وثمة ترتيبات مماثلة في سائر أنحاء البلد. |
en otras partes del país también hay casos de transporte por carretera, tanto hacia Alemania como desde ese país, o hacia Bélgica y desde ese país. | UN | ويوجد في أنحاء أخرى من البلاد نقل بالبر، إلى ألمانيا ومنها على حد سواء، أو إلى بلجيكا ومنها. |
En particular, preocupa al Comité que la edad adulta en la práctica se determina por referencia, entre otras cosas, al comienzo de la pubertad de acuerdo con la ley islámica en la parte septentrional del Estado parte, y en otras partes del país, de acuerdo con las costumbres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء تحديد سن الرشد، في الممارسة العملية، استناداً إلى جملة أمور منها وصول سن البلوغ وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية في الجزء الشمالي من الدولة الطرف، ووفقاً للأعراف في الأجزاء الأخرى من البلد. |
Por lo demás, deseo aclarar que, en efecto, hay ciudadanos congoleños que hablan kinyarwanda en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en otras partes del país. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أود أن أوضح أنه يوجد فعلا مواطنون كونغوليون يتكلمون اللغة الكينيارواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أجزاء أخرى من البلاد. |
en otras partes del país, los tribunales ordinarios tramitan los asuntos de violencia doméstica junto con su volumen de trabajo normal. | UN | وفي أماكن أخرى من البلد تقوم المحاكم العادية بالتعامل مع قضايا العنف المنزلي بالإضافة إلى عملها الاعتيادي. |
Sin embargo, dada la sustancial mejora de las condiciones de seguridad, tal vez sea posible, pertinente y razonable que una persona busque refugio en otras partes del país, en función de su situación personal. | UN | غير أنه بالنظر إلى التحسن الكبير في الوضع الأمني، فقد يكون من الممكن والمقبول والمعقول أن يلتمس شخص ما اللجوء في مكان آخر في البلد حسب وضعه الفردي. |
Además, el Irán debe proporcionar garantías objetivas y verificables de que no está usando un programa nuclear supuestamente pacífico para ocultar actividades nucleares clandestinas en otras partes del país. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن توفر إيران ضمانات موضوعية قابلة للتحقق تؤكد أنها لا تستخدم برنامجها النووي، الذي تقول إنه سلمي، لإخفاء أنشطة نووية سرية في مناطق أخرى بالبلد. |
Por el momento esos centros funcionan en los hospitales de las escuelas de medicina de Dhaka y Rajshahi, pero se prevé su establecimiento en otras partes del país. | UN | ويعمل هذا المركز، مبدئياً في مستشفى داكا وفي مستشفى كلية طب راجشاهي، وسينشر تدريجياً في مناطق أخرى في البلد. |
La situación económica no es mejor en otras partes del país. | UN | ٣١١ - والحالة الاقتصادية في أنحاء البلد اﻷخرى ليست أفضل من ذلك. |