"en otras regiones del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطق أخرى من العالم
        
    • في المناطق الأخرى من العالم
        
    • على مناطق أخرى من العالم
        
    • وفي مناطق أخرى من العالم
        
    • في أجزاء أخرى من العالم
        
    • في مناطق العالم الأخرى
        
    • في أقاليم أخرى من العالم
        
    • في أنحاء أخرى من العالم
        
    • في مناطق أخرى في العالم
        
    • في سائر مناطق العالم
        
    • في أماكن أخرى من العالم
        
    • في أجزاء العالم الأخرى
        
    • وفي مناطق أخرى في العالم
        
    • ومناطق أخرى من العالم
        
    • مناطق العالم اﻷخرى
        
    Mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. UN وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك.
    Actualmente estamos examinando la posibilidad de utilizar expertos israelíes en limpieza de minas en otras regiones del mundo. UN ونحن بصدد تقييم إمكانات استخدام الخبرات الاسرائيلية في إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من العالم.
    Esperamos que pueda servir de modelo satisfactorio para la realización de esfuerzos similares en otras regiones del mundo. UN وأملنا أن تصبح هذه الشراكة نموذجا ناجحا لبذل جهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    Se trata de un sistema que podría ser aplicado en otras regiones del mundo. UN وهذا النظام هو نظام يمكن تطبيقه أيضاً في مناطق أخرى من العالم.
    A su vez, participan en actividades de desminado complementarias de operaciones de mantenimiento de la paz en otras regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم.
    También se ha informado de conexiones de índole análogas en otras regiones del mundo. UN وأفيد عن وجود روابط مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    Así ocurre en el Oriente Medio y así ha de ser en otras regiones del mundo. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم.
    Obviamente, deseamos que se establezcan nuevas zonas libres de armas nucleares en otras regiones del mundo. UN ونحن بطبيعة الحال نأمل أن يتم إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم.
    Sin embargo, hemos podido constatar que nuevas crisis y conflictos armados han aparecido en otras regiones del mundo. UN غير أننا شهدنا نشوء أزمات جديدة ومنازعات مسلحة في مناطق أخرى من العالم.
    También hay planes en marcha para convocar reuniones análogas en otras regiones del mundo. UN وهناك خطط أيضا لعقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    . Por su parte, la segregación vertical es mayor en Asia y el Pacífico que en otras regiones del mundo. UN ونجد، في المقابل، التمييز الرأسي أعلى مستوى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منه في مناطق أخرى من العالم.
    Históricamente las milicias han desempeñado un papel desestabilizador en conflictos de baja intensidad en otras regiones del mundo. UN وقد اضطلعت الميليشيات تاريخيا بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم.
    Se proyecta traducirla al francés y al inglés y adaptarla a las situaciones propias de cada país, a fin de utilizarla en otras regiones del mundo. UN ومن المقرر ترجمة الدليل إلى الانكليزية والفرنسية وتطويعه بحيث يتماشى مع الظروف الخاصة لكل بلد، ليتم استخدامه في مناطق أخرى من العالم.
    Históricamente las milicias han desempeñado un papel desestabilizador en conflictos de baja intensidad en otras regiones del mundo. UN وقد اضطلعت الميليشيات تاريخياً بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم.
    Los esfuerzos internacionales y regionales son fundamentales para detener y solucionar los diversos conflictos que ocurren en otras regiones del mundo. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    Además, el Comité Ejecutivo sugirió que la OACNUR aprovechara las valiosas lecciones aprendidas gracias a la CIREFCA en otras regiones del mundo. UN كذلك، اقترحت اللجنة التنفيذية أن تطبق المفوضية الدروس القيمة المستقاة من المؤتمر على مناطق أخرى من العالم.
    También puede ser un vehículo importante para difundir los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa y en otras regiones del mundo. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    32. No se puede hacer, sin embargo, caso omiso de la represión en otras regiones del mundo. UN ٣٢ - وذكر أنه لا يمكن تجاهل الاضطهاد الذي يمارس في أجزاء أخرى من العالم.
    El Grupo de Río reitera su solidaridad con las otras zonas libres de armas nucleares y exhorta a la creación de más zonas de esta naturaleza en otras regiones del mundo. UN وتعيد مجموعة ريو تأكيد الإعراب عن تضامنها مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، وتحث على إنشاء المزيد من هذه المناطق في مناطق العالم الأخرى.
    Espera que esta experiencia pueda repetirse en otras regiones del mundo. UN وهي تأمل أن يتسنى تكرار هذه التجربة في أقاليم أخرى من العالم.
    Se celebrarán seminarios parecidos en otras regiones del mundo con miras a establecer un instrumento internacional consolidado sobre esta cuestión. UN ومن المقرر عقد حلقات دراسية مماثلة في أنحاء أخرى من العالم بغية وضع صك دولي موحد بشأن هذا الموضوع.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    Quiero reiterar que la neutralidad permanente de Turkmenistán fortalecerá la paz y la seguridad en la región y pido a todas las delegaciones que aprueben el proyecto de resolución por consenso y nos acerquen más a lograr la paz y la seguridad en esa región y en otras regiones del mundo. UN وأود أن أكـــــرر التأكيد على اقتناعي بأن حياد تركمانستان الدائم سيعزز السلام واﻷمن في المنطقة، وأدعو جميع الوفود إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، مما يقربنا خطوة أخرى من إرساء السلام واﻷمن في تلك المنطقة وكذلك في سائر مناطق العالم.
    Una parte de esta labor consiste en evaluar el efecto potencial del cambio climático en términos de crecimiento de los cultivos, plagas y enfermedades y oportunidades y retos resultantes de los cambios en los mercados agrícolas en otras regiones del mundo. UN ويهدف جزء من هذا العمل الى تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ من حيث نمو المحاصيل، ومعدلات تفشي اﻵفات واﻷمراض، والفرص والتحديات التي يمكن أن تنشأ نتيجة للتغيرات في اﻷسواق الزراعية في أماكن أخرى من العالم.
    El Chad no pierde de vista las situaciones de crisis existentes en otras regiones del mundo. UN وتشاد لا تغفل عن حالات الأزمات السائدة في أجزاء العالم الأخرى.
    Sin embargo, no pueden crearse condiciones estables para la paz sin una estrategia destinada a erradicar las causas de la pobreza y la exclusión social, que incentivan tantos conflictos en África y en otras regiones del mundo. UN ولا يمكن تهيئة ظروف مستقرة تفضي إلى السلام بدون استراتيجية لاستئصال أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تغذي الكثير من الصراعات في أفريقيا ومناطق أخرى من العالم.
    Iniciativas similares en otras regiones del mundo serían igualmente beneficiosas. UN والمبادرات المماثلة في مناطق العالم اﻷخرى ستكون مفيدة بدورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more