"en otro estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دولة أخرى
        
    • وفي دولة أخرى
        
    • في دولة أجنبية
        
    • في بلد آخر
        
    • إلى دولة أخرى
        
    • بدولة أخرى
        
    • في دول أخرى
        
    • مع دولة أخرى
        
    • في دولة أخري
        
    • في ولاية أخرى
        
    • من جانب دولة أخرى
        
    • لدولة أخرى
        
    • في ولاية آخرى
        
    • في دولة خارج
        
    • في إحدى الدول
        
    Concesión de la nacionalidad a personas que residen habitualmente en otro Estado UN منح الجنسية لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Ello obedece al hecho de que un Estado no puede legislar sobre las reglas de derecho internacional privado que habrán de aplicarse en otro Estado. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    Operaciones autorizadas y órganos para la contratación de trabajadores en otro Estado UN العمليات والهيئات المرخص لها لتدبير العمال للعمل في دولة أخرى.
    En 24 Estados se inspecciona eficazmente a los viajeros y en otro Estado la inspección se practica parcialmente. UN ويتم التحقق من هويات المسافرين في 24 دولة، ويجري ذلك بقدر ما في دولة أخرى.
    En algunos casos, es la única forma de asegurar que se haga justicia y que el culpable no logre refugiarse en otro Estado. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تكفل في بعض الحالات إحقاق العدالة ومنع الطرف المذنب من إيجاد ملاذ في دولة أخرى.
    Operaciones autorizadas y órganos para la contratación de trabajadores en otro Estado UN العمليات والهيئات المرخص لها لتدبير العمال للعمل في دولة أخرى.
    A menudo se incluye el principio de extraterritorialidad para juzgar a los autores cuando la práctica se realiza en otro Estado. UN وغالبا ما يُدرج مبدأ التنفيذ خارج نطاق الولاية الوطنية لمقاضاة الفاعلين لدى تطبيق هذه الممارسة في دولة أخرى.
    3. Tratamiento de las fuerzas armadas de un Estado estacionadas en otro Estado UN ٣ - معاملة القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في دولة أخرى
    No debe permitirse que el territorio de ningún Estado sea utilizado de forma que aliente o apoye la actividad terrorista en otro Estado. UN وينبغي عدم السماح باستخدام أراضي أي دولة بأي طريقة تيسر أو تدعم القيام بأنشطة إرهابية في دولة أخرى.
    habitual en otro Estado UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Su delegación prefiere hacer hincapié en métodos pacíficos de solución de controversias en la protección de los derechos de los nacionales que hayan sufrido perjuicios en otro Estado. UN ووفد بلده يفضل التأكيد على الطرق السلمية لتسوية المنازعات في معرض حماية حقوق المواطنين الذين أصابهم ضرر في دولة أخرى.
    Personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Recuerda que conforme a la resolución del Tribunal Constitucional, la extradición pasiva es un procedimiento que no tiene por finalidad la sanción penal de una conducta, sino solo hacer posible el proceso penal propiamente dicho, en otro Estado. 4.3. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بموجب قرار المحكمة الدستورية فإن الغرض من التسليم الذي يتم بناء على طلب دولة أخرى ليس المعاقبة على سلوك معين وإنما التمكين من الإجراءات الجنائية في دولة أخرى.
    En primer lugar, los que adquieren la residencia en otro Estado tienen derecho de voto en las elecciones al Dáil durante 18 meses. UN أولاًَ يحق للمواطنين الذين يقيمون في دولة أخرى التصويت في انتخابات مجلس النواب، طوال مدة لا تتجاوز 18 شهراً.
    Una decisión dictada en un Estado carece de sentido si no se puede reconocer ni ejecutar en otro Estado. UN فلا جدوى من حكم صادر في دولة إذا لم يعترف به وينفذ في دولة أخرى.
    en otro Estado el enjuiciamiento se regía por el principio de la legalidad y no se preveían facultades legales discrecionales. UN وفي دولة أخرى تخضع الملاحقة لمبدأ المشروعية، ولا يكفل التشريع أي صلاحيات قانونية تقديرية.
    Principios sobre el acceso a datos almacenados en otro Estado UN مبادئ بشأن الوصول إلى البيانات المخزنة في دولة أجنبية ما
    También puede ocurrir que una comunidad religiosa cuyos miembros sufren persecución en un país participe activamente en abusos de los derechos humanos en otro Estado. UN ويحدث أيضاً أن تشارك طائفة دينية يعاني أعضاؤها معاناة شديدة من الاضطهاد في بلد ما مشاركة نشطة في انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر.
    También podrán, si lo prefieren, y con arreglo a las condiciones previstas en su propia legislación, entregar a esas personas para que sean juzgadas en otro Estado interesado, siempre que ese Estado disponga de indicios de delito suficientes contra esas personas, o en un tribunal penal internacional. UN ويجوز لها أيضا، إذا فضلت ذلك ووفقا لأحكام تشريعاتها، تسليم هؤلاء الأشخاص إلى دولة أخرى معنية ليُحاكموا فيها، شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقامت ضدهم دعوى ظاهرة الوجاهة، أو إلى محكمة جنائية دولية.
    5. Todos los Estados serán considerados responsables de los efectos ambientales de la guerra, incluidas las modificaciones ambientales, ya sean deliberadas o no intencionadas, que den lugar a efectos duraderos o graves o causen destrucción, daños o pérdidas a largo plazo en otro Estado. UN 5- تتحمل جميع الدول المسؤولية عن الأثر البيئي للحرب، بما في ذلك تغييرات البيئة، المتعمدة أو غير المقصودة، التي تخلف آثاراً طويلة الأمد أو شديدة أو تلحق الدمار أو الضرر أو التلف الدائم بدولة أخرى.
    Las condenas previas en otro Estado no pueden tomarse en cuenta con respecto a los delitos de corrupción, mientras que sí existen disposiciones al respecto en relación con el tráfico de personas, de drogas y actos de terrorismo. UN ولا يمكن أن تؤخذ الإدانات السابقة في دول أخرى بعين الاعتبار فيما يتعلّق بالفساد، في حين توجد أحكام تتعلّق بالاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وأعمال الإرهاب.
    Las Naciones Unidas tienen criterios claros que permiten determinar si el territorio ha logrado la independencia, si se ha incorporado en otro Estado o si se ha asociado libremente con otro Estado. UN وللأمم المتحدة معايير محددة تمكّنها من أن تحدد ما إذا كان إقليم ما قد نال استقلاله، أو اندمج في دولة أخرى أو دخل في ارتباط حر مع دولة أخرى.
    Esta obligación debe referirse tanto a la reintroducción directa dentro de la jurisdicción del Estado como a la reintroducción indirecta, como ocurre en el caso en que el Estado actúa - mediante la extradición, expulsión o retorno forzoso - de manera tal que un individuo que se encuentra dentro de su territorio y está sujeto a su jurisdicción puede quedar expuesto a la pena capital en otro Estado. UN وينبغي لهذا الالتزام بعدم توقيع هذه العقوبة من جديد أن يشمل، على السواء، عدم فرضها مباشرة ضمن ولاية الدولة الطرف، وعدم فرضها على نحو غير مباشر، مثلما يحدث عندما تتصرف الدولة من خلال عملية تسليم أو طرد أو إعادة إجبارية على نحو يمكن أن يعرض فردا يقيم في اقليمها ويخضع لولايتها إلى توقيع عقوبة الاعدام عليه في دولة أخري.
    Si decido ejercer en otro Estado quiero tener buenas referencias. Open Subtitles سأمارس المحاماة في ولاية أخرى سوف أسقط من عملائي اسماء كبار
    6. Dado el carácter específico de los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la facultad de los Estados de presentar comunicaciones debería abarcar no sólo la denuncia de violaciones cometidas en otros Estados, sino también las violaciones cometidas en su propio territorio, por otro Estado o por una empresa transnacional que tenga la sede en otro Estado. UN ٦- وبالنظر إلى الطابع المحدد للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن صلاحية الدول لتقديم البلاغات ينبغي أن تمتد، لا إلى الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة في دولة أخرى فحسب، بل أيضا إلى الانتهاكات المرتكبة في أراضيها هي من جانب دولة أخرى أو من جانب شركة دولية أو عبر وطنية يقع مقرها في دولة أخرى.
    :: considere la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con respecto a la colaboración con la justicia en otro Estado (art. 37, párr. 5). UN ● بحث إمكانية إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون لدولة أخرى (الفقرة 5 من المادة 37).
    Es como el primer acto de una película de televisión hasta que descubro que tiene mujer e hijos en otro Estado. Open Subtitles أنها مثل أول عمل في فيلم تلفزيوني حتى أكتشف أنه لديه زوجة وأطفال في ولاية آخرى
    El artículo 11 a) estipula que se considerará que una persona se ha establecido como residente en otro Estado si a) lleva por lo menos siete años fuera de Israel; b) ha recibido un permiso de residencia permanente en otro Estado; c) ha obtenido la nacionalidad del otro Estado; UN والقاعدة اﻹدارية ١١ )أ( تعتبر أن الشخص قد استقر في دولة خارج إسرائيل إذا كان ذلك الشخص قد: )أ( أقام خارج إسرائيل لمدة سبع سنوات على اﻷقل؛ أو )ب( حصل على تصريح إقامة دائمة في تلك الدولة؛ أو )ج( حصل على جنسية تلك الدولة عن طريق التجنس؛
    b) El Parlamento provisional podrá decidir reunirse en otro Estado árabe si alguno de los Estados Miembros le invita a hacerlo. UN يجوز للبرلمان الانتقالي عقد اجتماعاته في إحدى الدول العربية الأخرى بقرار منه بناء على دعوة توجه من إحدى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more