"en otros estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دول أخرى
        
    • وفي دول أخرى
        
    • في الدول الأخرى
        
    • على دول أخرى
        
    • في ولايات أخرى
        
    • في دولة أخرى
        
    • في بلدان أخرى
        
    • في الولايات الأخرى
        
    • في بيانات أخرى
        
    • في دول أجنبية
        
    • في سائر الدول
        
    • في ولايات قضائية أخرى
        
    • وفي غيرها من الدول
        
    • وفي بعض الدول الأخرى
        
    • لدول أخرى
        
    en otros Estados, la colaboración entre las organizaciones de tráfico extranjeras y los poderes oligárquicos locales quizá sea un modelo más ajustado. UN بينما قد يتخذ الأمر في دول أخرى نموذجا أفضل يتمثل في التعاون بين منظمات الاتجار الأجنبية والقوى الاحتكارية المحلية.
    También es esencial que en todos los debates sobre el terrorismo se examine el terrorismo de Estado, ya que algunos Estados organizan y financian operaciones de terrorismo a fin de desestabilizar y derrocar a regímenes en otros Estados. UN كما أن من الجوهري أن تتناول أي مناقشة للإرهاب موضوع إرهاب الدولة، حيث أن بعض الدول تنظم وتمول عمليات إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظم الحكم في دول أخرى وإلى الإطاحة بها.
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى .
    Al final de este proceso se instaló la democracia en la Federación de Rusia y en otros Estados de la ex Unión Soviética. UN وفي نهاية تلك العملية، قامت الديمقراطية في الاتحاد الروسي وفي دول أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق.
    El intercambio de información y la cooperación bilateral con las autoridades encargadas de aplicar la ley en otros Estados. 3.3. UN :: هناك تبادل للمعلومات وتعاون ثنائي مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى .
    Mientras algunos Estados se esforzaban por cubrir sus puestos vacantes de alta tecnología, las personas emprendedoras tenían pocas oportunidades en otros Estados. UN فبينما تكافح بعض الدول لملء المراكز التي تتطلب تكنولوجيا متطورة، تتاح فرص قليلة للأفراد النشطين في دول أخرى.
    La Policía Nacional no ha tenido ocasión de intercambiar información en relación con la comisión de actos de terrorismo en otros Estados. UN ولم تقم بعد بتبادل المعلومات عن التحضير لأعمال إرهابية في دول أخرى.
    Frecuentemente dependían de la asistencia en materia de capacitación que ofrecían las contrapartes en otros Estados. Alemania UN واعتمدت في كثير من الأحيان على المساعدة في مجال التدريب، المقدمة من نظراء في دول أخرى.
    El principal recurso jurídico para prevenir la utilización del territorio de Tayikistán para cometer actos terroristas en otros Estados es el Código Penal. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    Salvaguardias del OIEA en otros Estados que realizan o tienen previsto realizar actividades nucleares UN ضمانات الوكالة في دول أخرى تقوم أو تعتزم القيام بأنشطة نووية
    Los grupos de piratas utilizan sus conexiones en otros Estados de la región para facilitar las transacciones o transferencias de dinero. UN وتستخدم عصابـات القراصنة اتصالاتها في دول أخرى بالمنطقة لتيسير صفقات دفع الفدية أو تحويلات الأموال.
    en otros Estados, se exige esa medida adicional únicamente con el fin de lograr que la garantía real sea oponible a terceros. UN وتُشترَط هذه الخطوة الإضافية في دول أخرى لمجرد جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Ésta se encarga también de coordinar y preparar las reuniones trimestrales del Comité de Inversiones que se celebran en Nueva York y en otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كما أنه ينسق ويرتب الاجتماعات الفصلية للجنة الاستثمار، التي تعقد في نيويورك وفي دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    en otros Estados, su constitución se rige por normas más engorrosas que regulan el régimen de las garantías reales, y sólo tiene el efecto de una operación garantizada. UN وفي دول أخرى يخضع إنشاؤه للقواعد الأكثر إرهاقا التي تحكم الحقوق الضمانية ولـه مفعول المعاملة المضمونة فقط.
    Todos los signatarios del acuerdo tienen que asumir la obligación no sólo de cumplir estos derechos en el caso de ciudadanos de su propio Estado, sino también de proporcionar la necesaria asistencia y de crear las condiciones necesarias para su cumplimiento en otros Estados. UN ويتعين على جميع الموقعين على هذا الاتفاق أن يلتزموا ليس فقط بإعمال هذه الحقوق بالنسبة لمواطني دولتهم، ولكن أيضاً بتوفير المساعدة اللازمة وتهيئة الظروف الضرورية لإعمال هذه الحقوق في الدول الأخرى.
    Se consideró que lo ideal sería que las disposiciones modelo produjeran efectos no sólo en el Estado en que tuviera lugar la conciliación sino también en otros Estados. UN واعتبر أن الوضع المثالي هو أن تحدث الأحكام النموذجية آثاراً ليس فقط في الدولة التي يجري فيها التوفيق بل أيضاً في الدول الأخرى.
    Su éxito o fracaso inevitablemente han de tener un fuerte impacto en otros Estados. UN فنجاحها أو فشلها لابد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى.
    Se está elaborando un plan para ejecutar este programa en otros Estados. UN ويجري حاليا إعداد خطة لتكرار تنفيذ البرنامج في ولايات أخرى.
    Todo Estado tiene el deber de abstenerse de organizar, instigar, ayudar o participar en actos de guerra civil o en actos de terrorismo en otros Estados. " UN وعلى كل دولة واجب الامتناع عن تنظيم الحرب اﻷهلية أو اﻷعمال اﻹرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها " .
    Otros describieron diversos programas de asistencia técnica que venían ejecutando en apoyo de la creación de capacidad en otros Estados. UN ووصف متكلّمون آخرون مختلف برامج المساعدة التقنية التي تقدّمها بلدانهم لدعم بناء القدرات في بلدان أخرى.
    mudari, bari, lokoya, kuku, kakwa, pajulu, nnyangwara, mundari, keliko, árabe e idiomas que se hablan en otros Estados UN الموداري، والباري، واللوكويا، والكوكو، والكاكوا، والباجولو، والنيانغاورا، والمونداري، والكيلوكو، والعربية، واللغات المستخدمة في الولايات الأخرى
    Los saldos no utilizados de estos fondos retenidos por la Organización se consignan como parte de los totales de las cuentas por pagar con cargo al Fondo General (estado financiero IV) o en otros Estados. UN فجميع الأرصدة غير المنفقة من تلك الأموال الموجودة بحوزة المنظمة يتم إدراجها ضمن مجاميع حسابات الدفع المبلغ عنها في الصندوق العام (البيان الرابع) أو في بيانات أخرى.
    Los miembros de la organización no gubernamental no son los Estados ni sus gobiernos, sino personas particulares que tienen la nacionalidad de otro Estado, asociaciones nacionales registradas en otro Estado o empresas registradas en otros Estados. UN وأعضاء المنظمة غير الحكومية ليسوا الدول أو حكوماتها، بل أشخاصا عاديون يحملون جنسية دولة أجنبية، أو رابطات وطنية مسجلة في دولة أجنبية، أو مشاريع مسجلة في دول أجنبية.
    Los Estados miembros promoverán la interpretación objetiva de los procesos sociopolíticos que tengan lugar en otros Estados miembros de la Comunidad. UN وتساعد هذه الدول في التفسير الموضوعي للعمليات الاجتماعية والسياسية في سائر الدول أعضاء الرابطة؛
    en otros Estados también era posible decretar la extinción de dominio aun cuando no mediara una condena. UN ويجيز التشريع أيضا في ولايات قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة.
    en otros Estados, sin embargo, las reglas relativas a la inmunidad soberana han evolucionado según el derecho casuístico. UN وفي غيرها من الدول ، يلاحظ أن القواعد بشأن الحصانة السيادية تطورت من خلال السوابق القضائية .
    en otros Estados se habían establecido comités nacionales interinstitucionales a nivel ministerial (E/CN.17/2001/2, párrafos 83, 84 y 86). UN وفي بعض الدول الأخرى تم إنشاء لجان وطنية على مستــوى الـــوزارات E/CN.7/2001/2)، الفقرات 83 و 84 و 86).
    Este régimen es el único con un oscuro historial de haber atacado instalaciones nucleares de Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sigue amenazando con atacar instalaciones nucleares pacíficas con salvaguardias del OIEA en otros Estados de la región. UN وهذا النظام هو الوحيد صاحب السجل المظلم بمهاجمة منشآت نووية تابعة لدول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والذي يواصل التهديد بمهاجمة منشآت نووية ذات أغراض سلمية خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تابعة لدول أخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more