Esto a su vez activará el debate sobre ese tema en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا بدوره ينشط المناقشات حول هذه القضية في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Este y otros principios se han reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en resoluciones aprobadas en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Todos sabemos cuán útil es este tipo de procedimiento en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعرف جميعا مدى فائدة هذا الشكل من اﻹجراءات في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Además, la Sexta Comisión seguiría examinando este tema, sin perjuicio de que se examinen cuestiones conexas en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة السادسة نظرها في البند، بدون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, quisiera aprovechar esta oportunidad para hablar de nuevo sobre varias cuestiones a las que ya me he referido en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتكلم مرة ثانية عن عدة مسائل سبق لي أن أشرت إليها في منتديات الأمم المتحدة الأخرى. |
La delegación del orador está interesada en que se estudie el tema, que se está examinando en otros foros de las Naciones Unidas con la participación activa de su país. | UN | وقال إن وفده مهتم بدراسة عن هذا الموضوع يجري بحثها في محافل أخرى للأمم المتحدة بمشاركة إيجابية من جانب بلده. |
El Presidente recalcó que se debía considerar que el Grupo de Trabajo era un grupo de estudio, por lo que los procedimientos debían ser más flexibles que en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | كما أبرز الرئيس أن الفريق العامل يجب أن يعتبر حلقة عمل، وبالتالي يجب أن تكون إجراءاته أكثر مرونة من المتبع في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Expresa la esperanza de que los patrocinadores tengan en cuenta las inquietudes legítimas expresadas por las delegaciones a ese respecto cuando se aborde esa cuestión en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يأخذ مقدموه بعين الاعتبار لدى تناولهم لهذه المسألة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الوفود. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos han expresado en repetidas ocasiones el deseo de que sus trabajos encuentren una expresión en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - وقد عبرت المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان مرارا عن رغبتها في أن يكون لعملها صدى في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
En el debate general del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se hizo evidente que “Un programa de paz” se utilizaba como guía de la reforma y la innovación, y en 1994 este documento ha seguido utilizándose en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وقد تجلى استخدام " خطة للسلام " كدليل لﻹصلاح والتجديد في أثناء المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، وتواصل هذا الاستخدام، في عام ١٩٩٤، في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
En el debate general del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se hizo evidente que “Un programa de paz” se utilizaba como guía de la reforma y la innovación, y en 1994 este documento ha seguido utilizándose en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وقد تجلى استخدام " خطة للسلام " كدليل لﻹصلاح والتجديد في أثناء المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، وتواصل هذا الاستخدام، في عام ١٩٩٤، في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
47. El Fondo también promoverá la protección de los derechos humanos y las cuestiones relativas al desarrollo como la educación, la pobreza, los servicios básicos, la salud, la potenciación del papel de la mujer y la participación a nivel popular, que dimanan del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los acuerdos convenidos en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ٤٧ - والصندوق سيعمل أيضا كنصير لحقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنمائية، من قبيل التثقيف والفقر والخدمات الصحية اﻷولية وتمكين المرأة ومشاركة السكان، مما هو منبثق عن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاتفاقات التي تحققت في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
En lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el orador opina que el documento de trabajo presentado por Cuba, con el título de " Fortalecimiento del papel de la Organización y aumento de su eficacia " (A/52/33, cap. III), constituye una duplicación de la labor emprendida en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، قال إنه يرى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا، بعنوان " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها " A/52/33)، الفصل الثالث(، تشكل تكرارا للعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La Asamblea decidió además que la Sexta Comisión siguiera examinando el tema, sin perjuicio de que se examinaran cuestiones conexas en otros foros de las Naciones Unidas (resolución 64/117). | UN | وقررت الجمعية كذلك أن تواصل اللجنة السادسة النظر في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة (القرار 64/117). |
En párrafo 2 de su resolución 66/103, la Asamblea decidió que la Sexta Comisión continúe examinando el tema, sin perjuicio de su consideración en otros foros de las Naciones Unidas y el Grupo de Trabajo, en el párrafo 1 de su documento oficioso (A/C.6/66/WG.3/1), indicó que, cuando procediera, se examinaría el posible papel que puede desempeñar la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة 2 من قرارها 66/103، أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في هذا الموضوع بما لا يحول دون النظر فيه في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة كما أشار إلى أن الفريق العامل كان ذكر في الفقرة 1 من ورقته غير الرسمية (A/C.6/66/WG.3/1)، أن الدور المحتمل للجنة القانون الدولي سينظر فيه في الوقت المناسب. |
El Brasil ha sido asimismo participante activo en otros foros de las Naciones Unidas que también tratan cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | 33 - وشاركت البرازيل أيضا مشاركة فعالة في منتديات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول مسائل حقوق الإنسان. |
e) Se deben redoblar los esfuerzos por integrar los logros obtenidos en otros foros de las Naciones Unidas acerca de cuestiones que son fundamentales para las comunidades dependientes de los bosques. | UN | (هـ) ضرورة القيام بالمزيد لإدماج الإنجازات التي تحققت في منتديات الأمم المتحدة الأخرى بشأن مسائل حيوية للمجتمعات التي تعتمد على الغابات. |
No es aceptable seguir impidiendo que la sociedad civil participe en nuestros trabajos. ¿Por qué iba nuestra Conferencia a replegarse aprehensivamente en sí misma y hacer caso omiso de la tendencia general que se observa en otros foros de las Naciones Unidas en los que la sociedad civil participa plenamente? | UN | فليس من المقبول منع المجتمع المدني من المشاركة في عملنا أكثر من ذلك. فلماذا ينبغي لمؤتمرنا أن يتقوقع بصورة عصبية ويحيد عن الاتجاه العام الذي شهدناه في محافل أخرى للأمم المتحدة حيث يشارك المجتمع المدني بصورة كاملة؟ إنني أفكر تحديداً في مجلس حقوق الإنسان. |