"en otros informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقارير أخرى
        
    • في التقارير الأخرى
        
    • في التقارير السابقة
        
    • في تقارير لاحقة
        
    • وغير ذلك من التقارير
        
    • وفي تقارير أخرى
        
    • وتدل المعلومات الأخرى
        
    • خلال تقارير أخرى
        
    • في تقارير منفصلة
        
    • انظر تقريريها
        
    • الرجوع إلى تقريريها
        
    • التقارير اﻷخرى
        
    Tales problemas no son exclusivos de la ONUMOZ, pues en otros informes de la Comisión Consultiva figuraron observaciones parecidas. UN وليست هذه المشاكل وقفا على عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، فقد وردت ملاحظات مماثلة في تقارير أخرى للجنة الاستشارية.
    Estos otros temas se tratarán con mayor detenimiento en otros informes. UN وستعالج المواضيع اﻷخرى بتفصيل أكبر في تقارير أخرى.
    en otros informes de la Junta Ejecutiva se ha discutido la ejecución por el UNICEF de los niveles 1 y 2 del plan de reforma del Secretario General. UN وقد نوقش تنفيذ اليونيسيف للمسارين ١ و ٢ من برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام، في تقارير أخرى للمجلس التنفيذي.
    Por consiguiente, las evaluaciones cualitativas que figuran en el presente informe deben considerarse a la luz de la presentación del total general de logros alcanzados por la Organización; cada segmento puede examinarse con más detalle, si así se desea, consultando evaluaciones más detalladas y especializadas contenidas en otros informes. UN ولذلك فإن التقييمات النوعية في التقرير الحالي يجب أن ينظر إليها في ضوء عرض مجمل منجزات المنظمة؛ ويمكن إجراء مزيد من الدراسة لكل قسم، إذا كانت هناك رغبة في ذلك، بالرجوع إلى التقييمات الأكثر تفصيلا وتخصصا وهي التي ترد في التقارير الأخرى.
    Según se indicó en otros informes presentados con anterioridad a la Comisión, el objetivo de las actividades del Grupo de París sobre la medición del tiempo de trabajo es ayudar a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a elaborar una resolución sobre el tiempo de trabajo que se presentará en la próxima Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo, programada provisionalmente para 2008. UN وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة، تُنجز أعمال فريق باريس في مجال قياس وقت العمل لمساعدة منظمة العمل الدولية على وضع قرار بشأن وقت العمل لعرضه على المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية المقبل، والمقرر مبدئيا عقده في عام 2008.
    La práctica actual de referencias cruzadas, en forma de citas o recuadros, podría ampliarse a análisis presentados en otros informes. UN ويمكن توسيع الممارسة الحالية التي تأخذ شكل الاستشهاد أو أخذ نبذة من النص للتحاليل المقدمة في تقارير أخرى.
    Esas esferas se examinarán en otros informes. UN وستعالج تلك المجالات في تقارير أخرى.
    Otros cambios propuestos se describirán detalladamente en otros informes que se presenten a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وسترد الأوصاف التفصيلية للتغيرات الأخرى المقترحة في تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    También se debería tener en cuenta que parte de la información ya se comunica en otros informes a la Junta Ejecutiva. UN وينبغي لهذا أيضا أن يراعي أن بعض المعلومات قد جرى الكشف عنها بالفعل في تقارير أخرى مقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    en otros informes he abordado algunos de esos conflictos. UN وقد تناولتُ عددا من هذه الصراعات في تقارير أخرى.
    La cuestión será incluida en otros informes que decida la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN ستدرج هذه المسألة في تقارير أخرى حسبما قررته لجنة وضع المرأة
    La Misión estima que el fenómeno de tan amplia impunidad, que ha sido asimismo motivo de preocupación en otros informes sobre derechos humanos en Guatemala, es el mayor obstáculo para la vigencia de los derechos humanos. UN وترى البعثة أن الظاهرة المتمثلة في اﻹفلات الواسع من العقاب التي كانت كذلك داعيا للقلق في تقارير أخرى عن حقوق الانسان في غواتيمالا، هي العقبة الكبرى التي تعترض سبيل إعمال حقوق الانسان.
    2. en otros informes que la Comisión tiene también ante sí figura información adicional sobre la labor de las organizaciones. UN ٢ - وترد معلومات إضافية عن أعمال المنظمات في تقارير أخرى معروضة على اللجنة.
    El primer aspecto que revela la verificación es la persistencia del clima de violencia, intimidación e irrespeto por la vida humana, señalado en otros informes. UN ٢١ - وأول جانب تبينه عملية التحقق هو استمرار جو من العنف والتخويف وعدم احترام حياة اﻹنسان، الوارد ذكره في تقارير أخرى.
    Se puede proporcionar a los Estados Miembros un informe anual de síntesis de las evaluaciones externas como fuente objetiva de datos de evaluación para complementar la información disponible en otros informes sobre progresos, análisis o autoevaluación de los programas en el marco de su examen de los marcos estratégicos y de los proyectos de presupuesto para los programas de la Secretaría. UN ويمكن تقديم تقرير تجميعي سنوي عن التقييمات الخارجية إلى الدول الأعضاء، عند استعراضها للأطر الاستراتيجية ودراستها للميزانيات المقترحة لبرامج الأمانة العامة، باعتباره مصدرا موضوعيا للأدلة التقييمية يكمل المعلومات المتوافرة في التقارير الأخرى بشأن التقدم المحرز في البرامج والتقييم والتقييم الذاتي.
    6. Solicita al PNUD y al UNFPA que sigan mejorando la presentación de información orientada a los resultados en otros informes pertinentes a la Junta Ejecutiva; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مواصلة تحسين التركيز على النتائج في التقارير الأخرى التي يقدمانها إلى المجلس التنفيذي؛
    6. Solicita al PNUD y al UNFPA que sigan mejorando la presentación de información orientada a los resultados en otros informes pertinentes a la Junta Ejecutiva; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مواصلة تحسين التركيز على النتائج في التقارير الأخرى التي يقدمانها إلى المجلس التنفيذي؛
    Además, observa con satisfacción que también se celebraron consultas específicas con mujeres discapacitadas, mujeres indígenas, mujeres migrantes y refugiadas y mujeres de comunidades rurales o remotas en respuesta a las preocupaciones expresadas por el Comité sobre la falta de información acerca de esos grupos de mujeres en otros informes anteriores. UN وتلاحظ كذلك مع الارتياح إجراء مشاورات نوعية مع النساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية، ونساء المجتمعات المحلية النائية أو الريفية، وذلك استجابة لما أعربت عنه اللجنة من قلق إزاء نقص المعلومات عن هذه الفئات من النساء في التقارير السابقة.
    Recomienda que el Estado Parte los proporcione en otros informes en forma apropiada, con un desglose por sexo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقارير لاحقة وبالشكل الملائم هذه البيانات على أن تتضمن التركيبة السكانية حسب نوع الجنس.
    4. Familia Franciscana Internacional (FI) lamentó que no se divulgaran ampliamente las recomendaciones formuladas por los órganos de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, así como las presentadas en otros informes relativos a la situación de los derechos humanos. UN 4- أعربت منظمة الفرنسيسكان الدولية عن أسفها لأن مجموعة التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات وغير ذلك من التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان لم تُنشر على نطاق واسع.
    en otros informes de auditoría con reservas, no se suministraba la cuantía de la reserva, si bien se había expresado una opinión de auditoría con reservas, con descargo de responsabilidad o adversa. UN وفي تقارير أخرى للمراجعة تضمنت تحفظات، لم يرد تحديد كمي مع أنه أُبدي رأي متحفظ أو رافض أو معاكس بشأن مراجعة الحسابات.
    en otros informes se indica que actualmente no se conocen alternativas eficaces a los inhibidores químicos de vapor para la sustancia afín del SPFO destinada a estas aplicaciones (Japón, 2007; EE.UU., 2007)). UN وتدل المعلومات الأخرى على عدم وجود بديل فعال معروف لكابتات ضباب كيميائية للمواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لهذه الاستخدامات (اليابان، 2007، الولايات المتحدة، 2007).
    Junto con la Sede de la Naciones Unidas, el UNITAR considerará la posibilidad de presentar datos adicionales en sus futuros informes financieros, según proceda, teniendo presente su utilidad y la información ya suministrada en otros informes. UN وسينظر المعهد، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة، في الكشف عن جوانب إضافية في تقاريره المالية المقبلة حسب الاقتضاء، آخذا في اعتباره الفائدة التي سيحققها هذا الكشف والمعلومات المتاحة بالفعل من خلال تقارير أخرى.
    Como se indica en el párrafo 9 de la introducción, el proyecto de presupuesto por programas no prevé créditos para diversas necesidades que se tratarán o ya se han tratado por separado en otros informes. UN وكما هو مبين في الفقرة 9 من المقدمة، لا تكفل الميزانية البرنامجية المقترحة تغطية عدد من المتطلبات الأخرى التي جرى أو سيجري تناولها في تقارير منفصلة.
    de la Relatora Especial Las situaciones que han dado lugar a la intervención de la Relatora Especial durante el período objeto de examen se describen más detenidamente en otros informes que ha presentado a la Comisión (E/CN.4/2001/9, párrs. 7 y 8; y E/CN.4/2002/74, párrs. 8 y 9). UN 4 - للاطلاع على مناقشة أكثر إسهابا للحالات التي اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بشأنها، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير انظر تقريريها المقدمين إلى اللجنة E/CN.4/2001/9)، الفقرتان 7 و 8؛ و E/CN.4/2002/74، الفقرتان 8 و 9).
    Las atribuciones comprendidas en el mandato se describen más detenidamente en otros informes de la Relatora Especial a la Comisión (E/CN.4/1999/39, párrs. 4 y 5; y E/CN.4/2000/3, párrs. 4 y 5). UN وللاطلاع على عرض أكثر إسهابا لاختصاص ولاية المقررة الخاصة، يمكن الرجوع إلى تقريريها المقدمين إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/39، الفقرتان 4-5؛ E/CN.4/2000/3، الفقرتان 4-5).
    Agregó que dicha objetividad estaba lamentablemente ausente en otros informes presentados ante diversos órganos de varias organizaciones internacionales y en muchos artículos y reportajes aparecidos en la prensa internacional. UN وأضاف أن تلك الموضوعية، لﻷسف، لم تتجل في التقارير اﻷخرى المقدمة الى شتى هيئات المنظمات الدولية المختلفة وفي كثير من المقالات واﻷنباء المنشورة في الصحافة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more