La sociedad civil desempeña un papel menos importante en países como la Jamahiriya Árabe Libia, donde existe una democracia directa. | UN | أما في بلدان مثل الجماهيرية العربية الليبية، التي تُحكم بديمقراطية مباشرة، فيكون دور المجتمع المدني أقل أهمية. |
Al parecer, esos programas han tenido éxito en países como la India, que han invertido suficientes recursos en ellos. | UN | ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها. |
Esos casos sirven de modelo para actividades análogas de cooperación con el PNUD en países como la República de Moldova. | UN | وكانت هذه الترتيبات بمثابة نموذج للمساعي التعاونية المماثلة مع البرنامج اﻹنمائي في بلدان مثل جمهورية مولدوفا. |
Se han logrado resultados tangibles en países como la Argentina, el Brasil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Panamá y el Perú. | UN | وتحققت نتائج هامة في بلدان مثل اﻷرجنتين والبرازيل وبنما وبيرو وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا. |
en países como la India y la República de Corea, los propios bancos han creado asociaciones de ahorro y crédito rotatorio. | UN | وفي بلدان مثل جمهورية كوريا والهند، قامت المصارف ذاتها بإنشاء رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد. |
En el último año ha habido progresos positivos en la búsqueda de soluciones en países como la República Democrática del Congo y Liberia. | UN | فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا. |
La OMS informó de que había emprendido actividades concretas en países como la República Democrática del Congo, Uganda, Liberia, Guinea y Colombia. | UN | وذكرت المنظمة أنها اضطلعت بأنشطة محددة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وغينيا وكولومبيا. |
A ese respecto, están surgiendo buenos ejemplos en países como la República Democrática Popular Lao y Mozambique. | UN | وثمة أمثلة جيدة في هذا الصدد تبرز في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموزامبيق. |
En parte porque a veces la participación de las ETN no ha satisfecho las expectativas de mejora del acceso, en países como la Argentina, Bolivia y Filipinas se han cancelado concesiones en el sector del agua. | UN | والسبب في ذلك يعود جزئياً إلى أن مشاركة الشركات عبر الوطنية لم تحقق أحيانا التوقعات بتحسين فرص الحصول على المياه، وأُلغيت بعض الامتيازات الخاصة بالمياه في بلدان مثل الأرجنتين وبوليفيا والفلبين. |
No obstante, ha habido tendencias a la baja en los presupuestos y en los puestos en países como la República Islámica del Irán y el Pakistán, aunque su continuación dependerá del ritmo de los movimientos de repatriación. | UN | ومع ذلك، كانت هناك اتجاهات انخفاضية في الميزانيات والوظائف في بلدان مثل جمهورية ايران الاسلامية وباكستان، حيث يتوقف استمرارها على السرعة التي تتم بها العودة إلى الوطن. |
A título comparativo, el rendimiento medio estimado de los cultivos de opio en Myanmar y Tailandia es relativamente modesto, de 10 kg/ha y 11,25 kg/ha, respectivamente, e incluso menor en países como la República Democrática Popular Lao, en la que es de 5 kg/ha. | UN | وبالمقارنة، كان المتوسط المقدر لمحاصيل الأفيون في تايلند وميانمار متواضعا نسبيا إذ بلغ 25ر11 كيلوغراما للهكتار و10 كيلوغرامات للهكتار، على التوالي، وكان حتى أقل من ذلك في بلدان مثل جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية حيث بلغ 5 كيلوغرامات للهكتار. |
Los progresos en los esfuerzos por erradicar la adormidera también son alentadores, en especial en países como la República Democrática Popular Lao y Myanmar. | UN | كما أن التطور في الجهود المبذولة للقضاء على خشخاش الأفيون يعد أمرا مشجعا، ولا سيما في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Igualmente, la desmovilización y reintegración de niños soldados a cargo del UNICEF ha proseguido en países como la República Democrática del Congo, Sri Lanka, el Sudán y otros. | UN | وبالمثل، استمرت جهود اليونيسيف في مجال تسريح الأطفال المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في بلدان مثل سري لانكا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأماكن أخرى. |
Por ejemplo, ni siquiera se abordan problemas como el modo de selección de los presidentes de las instituciones y la respuesta de éstas a crisis en países como la Argentina y el Uruguay, así como la rendición de cuentas respecto de esas crisis. | UN | وبذا فإن مسائل من قبيل طريقة اختيار رؤساء المؤسستين، والاستجابة ومساءلة المؤسستين عن الأزمات التي تنشب في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي، لم يتم التطرق إليهما. |
La respuesta a la creciente demanda de agua de riego en el sector agrícola presenta un gran desafío en países como la India. | UN | 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند. |
Así ha sucedido con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en países como la República Democrática del Congo, el Sudán, la República Centroafricana y el Chad. | UN | وكان هذا هو الحال بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Sin embargo, mientras que la situación política está mejorando en países como Kenya y las Comoras, el continente sigue enfrontando conflictos persistentes en países como la República Democrática del Congo y la República Centroafricana. | UN | على أنه في حين تتحسن الحالة السياسية في بعض البلدان مثل كينيا وجزر القمر، تواجه القارة صراعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ha concentrado su labor en América Central y América del Sur, en países como la Argentina, Colombia, Honduras, México, el Paraguay, y la República Bolivariana de Venezuela, así como en el Camerún, la India, Polonia y la República Checa. | UN | وتركز على بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية في بلدان مثل الأرجنتين وهندوراس والمكسيك وكولومبيا وباراغواي وجمهورية فنزويلا البوليفارية والكاميرون وبولندا والجمهورية التشيكية والهند. |
en países como la India y China, donde existe un fuerte prejuicio cultural y tradicional en favor del hijo varón, los progresos tecnológicos se utilizan en detrimento de la mujer. | UN | وفي بلدان مثل الهند والصين، حيث يسود تحيز ثقافي وتقليدي شديد لﻷطفال الذكور، تُستخدم اﻷساليب التكنولوجية المتقدمة لغير صالح اﻷنثى. |
en países como la India y China está previsto que el impacto de la obesidad y la diabetes se dispare en los próximos años. | UN | وفي بلدان مثل الصين أو الهند، يتوقع أن يرتفع تأثير السمنة وداء السكري في السنوات القليلة المقبلة(). |
en países como la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Malí y la República Árabe Siria, los niños en edad de recibir educación primaria están sin escuela y su derecho a la educación se ha visto mermado por el saqueo, la ocupación o la destrucción de sus escuelas. | UN | وفي بلدان مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومالي، والجمهورية العربية السورية، انقطع التلاميذ الذين هم في سن التعليم الابتدائي عن المدارس، وتأثر حقهم في التعليم نتيجة نهب مدارسهم أو احتلالها أو تدميرها. |