"en países de ingresos medianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان المتوسطة الدخل
        
    • في البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • في بلدان متوسطة الدخل
        
    Más de 925 millones de personas viven en la extrema pobreza en países de ingresos medianos. UN ويعيش أكثر من 925 مليون نسمة في فقر مدقع في البلدان المتوسطة الدخل.
    Aproximadamente tres cuartas partes de los pobres del mundo viven en países de ingresos medianos. UN ويعيش نحو ثلاثة أرباع فقراء العالم في البلدان المتوسطة الدخل.
    El Líbano acogía con satisfacción asimismo las estrategias innovadoras de apoyo en países de ingresos medianos. UN ويرحب لبنان أيضا بالاستراتيجيات المبتكرة للعمل في البلدان المتوسطة الدخل.
    Al menos una cuarta parte de la población mundial vive en países de ingresos medianos bajos. UN إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    En las ciudades ubicadas en países de ingresos medianos y altos es importante invertir en infraestructura, energía renovable, edificación y mejora de la eficiencia en el uso de agua y la electricidad. UN ومن المهم الاستثمار في البنية الأساسية، والطاقة المتجددة، والمباني، وتحسين الكفاءة في الكهرباء والمياه بالمدن الكائنة في البلدان ذات الدخل المتوسط والعالي.
    Sin embargo, una parte sustancial de los pobres del mundo vive en países de ingresos medianos. UN لكن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في بلدان متوسطة الدخل.
    Prueba de ello es que el 75% de los pobres viven en países de ingresos medianos. UN والدليل على ذلك كون 75 في المائة من الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Al mismo tiempo, la mayoría de los pobres del mundo, aproximadamente las tres cuartas partes, viven en países de ingresos medianos. UN وفي الوقت نفسه، يعيش معظم فقراء العالم، أو نحو ثلاثة أرباعهم، في البلدان المتوسطة الدخل.
    La desigualdad está aumentando en muchos países, y la mayoría de los niños pobres del mundo vive ahora en países de ingresos medianos. UN فاللامساواة آخذة في التعاظم في كثير من البلدان، وأصبحت أغلبية الأطفال الفقراء في العالم توجد حاليا في البلدان المتوسطة الدخل.
    El apoyo de los fondos está dirigido a la etapa intermedia del ciclo tecnológico, para demostrar la viabilidad de tecnologías clave como la generación de energía solar concentrada en países de ingresos medianos. UN ويوجه الدعم الذي تقدمه هذه الصناديق إلى المرحلة المتوسطة من دورة التكنولوجيا، بهدف إثبات جدوى تكنولوجيات مهمة من قبيل تكنولوجيا توليد الطاقة الشمسية المركزة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Las cifras proporcionadas por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), indican que alrededor de 220 millones de personas de la región viven en la pobreza, el 90% de ellas en países de ingresos medianos. UN فالأرقام الصادرة عن اللجنة الاقتصادية للأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية والكاريبي تبين أن نحو 222 مليون شخص في الإقليم يعيشون في الفقر، ونسبة 90 في المائة منهم في البلدان المتوسطة الدخل.
    Si bien los programas de transferencias condicionadas de efectivo se han aplicado con éxito principalmente en países de ingresos medianos, los programas de microcrédito y microfinanciación son cada vez más comunes en los países en desarrollo. UN وإذا كانت برامج التحويل النقدي المشروط تُنفذ بنجاح في البلدان المتوسطة الدخل أساسا، فإن برامج الائتمانات البالغة الصغر وبرامج التمويل البالغ الصغر بدأت تشيع بشكل متزايد في البلدان النامية.
    Además, este tipo de clasificación no tiene en cuenta que del orden del 75% de las personas que viven en la pobreza extrema se encuentran en países de ingresos medianos y no reconoce la diversidad existente entre unos países y otros y dentro de cada uno. UN زيادة على ذلك، فإن هذا النوع من التصنيف يتجاهل حقيقة أن حوالي 75 في المائة من الفقراء المعدمين يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل ويفشل هذا في الاعتراف بالتنوّع فيما بين تلك البلدان وداخلها.
    Se ha producido un cambio notable en la distribución de la pobreza mundial: la mayoría de los pobres del mundo vive ahora en países de ingresos medianos. UN 66 - وثمة تحول ملحوظ يحدث في مواقع الفقر في العالم، حيث تعيش الآن غالبية فقراء العالم في البلدان المتوسطة الدخل.
    12. Casi la mitad de la población mundial vive en países de ingresos medianos. UN 12 - وأضاف أن نصف سكان العالم فقراء تقريباً من الفقراء الذين يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Primero, tres cuartas partes de los pobres del mundo viven en países de ingresos medianos y no en los países más pobres, como ocurría en decenios anteriores. UN الملاحظة الأول، هي أن ثلاثة أرباع سكان العالم الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل وليس في البلدان الفقيرة، كما كان الحال في العقود السابقة.
    El plan debería reflejar un enfoque más amplio sobre la protección de los niños, metas más claras y niveles más elevados de recursos, y también deberían abordarse las necesidades de los niños traumatizados en países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا أن يتجلى في الخطة نهجا أشمل لحماية الأطفال وإنجازات مستهدفة أوضح، ومستويات أعلى من الموارد، وينبغي للخطة أيضا أن تتناول احتياجات الأطفال الذين يعانون من صدمات نفسية في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    El plan debería reflejar un enfoque más amplio sobre la protección de los niños, metas más claras y niveles más elevados de recursos, y también deberían abordarse las necesidades de los niños traumatizados en países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا أن يتجلى في الخطة نهجا أشمل لحماية الأطفال وإنجازات مستهدفة أوضح، ومستويات أعلى من الموارد، وينبغي للخطة أيضا أن تتناول احتياجات الأطفال الذين يعانون من صدمات نفسية في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    No obstante, tres cuartas partes de los 1.400 millones de personas que viven por debajo del umbral de pobreza de 1,25 dólares al día viven en realidad en países de ingresos medianos fuera de África. UN ومع ذلك، فإن ثلاثة أرباع الفقراء الذين يعيشون تحت خط الفقر، أي بمبلغ 1.25 دولار في اليوم والبالغ عددهم 1.4 مليون نسمة، يعيشون بالفعل في بلدان متوسطة الدخل خارج أفريقيا.
    Los servicios de atención fuera del horario escolar están muy extendidos en Australia, Estonia y Hungría, y también se están comenzando a ofrecer en países de ingresos medianos como Chile y Costa Rica. UN وتتوافر برامج الرعاية خارج أوقات الدوام المدرسي على نطاق واسع في عدد من البلدان، منها أستراليا، وإستونيا، وهنغاريا، وبدأ العمل بها في بلدان متوسطة الدخل مثل شيلي وكوستاريكا.
    Mientras que la pobreza sigue siendo generalizada, al mismo tiempo, la mayoría de los pobres viven actualmente en países de ingresos medianos. UN ولا يزال الفقر منتشرا على نطاق واسع، وفي الوقت نفسه، تعيش الغالبية العظمى من الفقراء الآن في بلدان متوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more