"en países desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان المتقدمة النمو
        
    • في بلدان متقدمة النمو
        
    • من البلدان المتقدمة
        
    • سواء في البلدان المتقدمة
        
    • إلى البلدان المتقدمة النمو
        
    • في البلدان متقدمة النمو
        
    • للبلدان المتقدمة
        
    • لدى البلدان المتقدمة
        
    • بالبلدان المتقدمة النمو
        
    • في الدول المتقدمة النمو
        
    • في البلدان المتقدمة من
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • إلى بلدان متقدمة
        
    • والمتقدمة النمو على السواء
        
    • والبلدان المتقدمة على حد سواء
        
    Primero, mi país se ha visto forzado a mantener un cuantioso fondo de reservas internacionales en países desarrollados. UN أولا، أجبرت جامايكا على الاحتفاظ بقدر كبير من الاحتياطي النقدي الدولي في البلدان المتقدمة النمو.
    Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    La primera enmienda propuesta por Cuba tiene por objeto, por su parte, no mencionar de manera específica los países en desarrollo, pues el problema se plantea también en países desarrollados. UN وإن الاقتراح اﻷول الذي اقترحته كوبا يهدف بذاته الى عدم الاشارة بصورة محددة الى البلدان النامية، ﻷن هذه المشكلة قائمة أيضا في البلدان المتقدمة النمو.
    Antes de 1994 había sólo 11 estaciones mundiales de VAG, todas en países desarrollados. UN وقبل عام ١٩٩٤ لم يكن هناك سوى ١١ محطة عالمية في نظام رصد الغلاف الجوي العالمي، كلها في بلدان متقدمة النمو.
    Se examinaron las situaciones existentes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, aunque se prestó más atención a los últimos. UN وكان ثمة نظر في أوضاع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بيد أن التركيز الرئيسي كان على البلدان النامية.
    18. Como se muestra en el gráfico 2, las 100 empresas transnacionales más importantes del mundo tienen su sede en países desarrollados. UN ١٨ - ومثلما يتبين من الشكل ٢، توجد مقار جميع أكبر ١٠٠ شركة في العالم في البلدان المتقدمة النمو.
    Esta tendencia se observa en mayor o menor grado tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN وهناك دليل على وجود هذا النمط، الى درجة أكبر أو أقل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Se prevé que para el año 2030 casi una de cada tres personas que vivan en países desarrollados será mayor de 60 años. UN وفي وقت لا يتجاوز عام ٢٠٣٠، يتوقع أن يزيد عمر كل ثالث شخص عن ٦٠ سنة تقريبا في البلدان المتقدمة النمو.
    Para que los indios alcancen un nivel de vida comparable al de quienes viven en países desarrollados, se ha estimado que el consumo per cápita de electricidad debe multiplicarse por lo menos de 8 a 10 veces. UN وتفيد التقديرات بأنه لكــي يبلغ الهنود مستوى معيشيا مماثلا لمستوى معيشة مــــن يحيون في البلدان المتقدمة النمو ينبغي زيادة نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء بعامــــل لا يقل عن ٨ إلى ١٠.
    Una de las numerosas formas de explotación de las mujeres es la contratación de trabajadoras domésticas de países en desarrollo para trabajar en países desarrollados. UN ومن بين الأشكال العديدة لاستغلال النساء، استقدام عاملات المنازل من البلدان النامية للعمل في البلدان المتقدمة النمو.
    Cuatro de cada cinco usuarios de la Internet viven en países desarrollados. UN إذ يعيش أربعة أخماس مستخدمي شبكة الإنترنت في البلدان المتقدمة النمو.
    En esos estudios la lista de afecciones mortales atribuibles al tabaco ha incluido los distintos tipos de cáncer, las cardiopatías y las enfermedades pulmonares, categorías antes descritas sólo en países desarrollados. UN وفي هذه الدراسات، تشمل مجموعة النتائج التي تعزى للتبغ أمراض السرطان وأمراض القلب والرئة، وهذه الفئات لم تكن موجودة في السابق إلا في البلدان المتقدمة النمو.
    Los gastos de alquiler más elevados eran los correspondientes a los centros ubicados en países desarrollados. UN وتكبدت المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو أعلى رسوم للإيجار.
    Sin embargo, en el momento de realizarse la inspección, la asignación de recursos todavía presentaba una tendencia muy favorable a los centros de información con sede en países desarrollados. UN بيد أن توزيع الموارد كان لا يزال يميل عند مراجعة الحسابات لمصلحة مراكز الإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو.
    No obstante, las tecnologías de organismos genéticamente modificados descubiertas en países desarrollados puede que no sean automáticamente transferibles a los países en desarrollo. UN غير أن تكنولوجيا التعديل الوراثي المكتشفة في البلدان المتقدمة النمو قد لا تكون جاهزة للنقل إلى البلدان النامية.
    En algunos casos, las mujeres jóvenes que trabajan en fábricas en sus países de origen adquieren conocimientos que luego pueden aplicar en empleos mejor remunerados en países desarrollados. UN وفي بعض الحالات، تتعلم الفتيات العاملات في المصانع التي تقع في بلدانهن الأصلية مهارات يمكنهن نقلها إلى وظائف بأجر أفضل في البلدان المتقدمة النمو.
    Una situación como la aquí presentada es inimaginable en países desarrollados, que viven la estabilidad política y la institucionalidad en todos sus aspectos. UN ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه.
    Una situación como la aquí presentada es inimaginable en países desarrollados, que viven la estabilidad política y la institucionalidad en todos sus aspectos. UN ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه.
    En el proyecto modificado se toman en cuenta las tendencias observadas recientemente en países desarrollados y en desarrollo. UN ويأخذ المشروع المعدل في الاعتبار الاتجاهات اﻷخيرة في هذا الميدان في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    El número de solicitudes de asilo presentadas en países desarrollados aumentó notablemente en el decenio de 1990. UN 29 - وقد ارتفع عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو بشكل ملحوظ في التسعينات.
    En estudios realizados en China y la India se pone de relieve que la gama de afecciones atribuibles al tabaco ha incluido distintos tipos de cáncer, las cardiopatías y las enfermedades pulmonares, categorías antes descritas sólo en países desarrollados. UN وتوضح الدراسات في الصين والهند أن فئات النتائج التي يفضي إليها التبغ تشمل أمراض السرطان وأمراض القلب والرئة، مما لم يكن معروفا إلا في البلدان متقدمة النمو.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano de 1993 se estimó que los esfuerzos combinados de las organizaciones no gubernamentales en países desarrollados y en desarrollo probablemente hayan llegado ahora a unos 250 millones de personas en los países en desarrollo, dos veces y media más que a principios del decenio de 1980, y que tienen probabilidades de seguir su notable expansión durante los años venideros. UN وقدر تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ أن جهود المنظمات غير الحكومية للبلدان المتقدمة النمو والنامية مجتمعة من المحتمل أن تكون قد بلغت اﻵن ٢٥٠ مليون شخص في البلدان النامية، أي أكثر من الذين بلغتهم في أوائل الثمانينات بمرتين ونصف المرة، ومن المرجح تحقيق توسع ذي شأن في السنوات القادمة.
    La incertidumbre resultante dio lugar a una repentina contracción del crédito tanto en países desarrollados como en desarrollo. UN وقد أدى الشك الذي رافق هذه الأحداث إلى انكماش مفاجئ في الائتمان لدى البلدان المتقدمة والنامية.
    iii) Especificar que el empleo de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico en los ocho lugares de destino en que había sedes no se ajustaba a los criterios establecidos y su empleo en los lugares de destino situados en países desarrollados solo podía permitirse en circunstancias limitadas, cuando se necesitaran conocimientos nacionales; UN ' 3` توضيح أن استخدام موظفي الفئة الفنية الوطنيين في مقار العمل الثمانية لا يتفق مع المعايير، وأنه يجوز السماح باستخدامهم في مراكز العمل بالبلدان المتقدمة النمو في ظل ظروف محدودة حين تكون هناك حاجة للمعارف الوطنية؛
    Lo que comenzó como una crisis financiera en países desarrollados ahora se ha transformado en una crisis económica mundial que se ha extendido a todas las regiones del mundo, con graves repercusiones humanas y sociales. UN إن ما بدأ كأزمة مالية في الدول المتقدمة النمو أصبح الآن أزمة اقتصادية عالمية منتشرة في جميع مناطق العالم ولها آثارها الإنسانية والاجتماعية الخطيرة.
    Por consiguiente, la proporción de migrantes en países desarrollados se elevó de 53% en 1990 a 61% en 2005. UN ومن ثم تصاعدت نسبة المهاجرين في البلدان المتقدمة من 53 في المائة في عام 1990 إلى 61 في المائة في عام 2005.
    En la Reunión de Expertos podrán sacarse conclusiones de experiencias exitosas en países desarrollados y países en desarrollo muy conocidas. UN وخلال اجتماع الخبراء، ستستخلص دروس من تجارب ناجحة معروفة تماما في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La división del mundo en países desarrollados y países en desarrollo no hace nada por mitigar nuestros temores e incertidumbres comunes. UN وانقسام العالم إلى بلدان متقدمة النمو وأخرى نامية لم يخفف من حدة مخاوفنا وهواجسنا المشتركة.
    Afirmó que el UNFPA había iniciado una encuesta sobre el terreno acerca de las experiencias nacionales, en países desarrollados y en desarrollo. UN وذكرت أن الصندوق شرع في بحث ميداني في الخبرات الوطنية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    El Comité observa con preocupación, sobre la base del examen de los informes de los Estados partes, que esta situación se da tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، استناداً إلى استعراضها تقارير الدول الأطراف، أن هذا الأمر ينطبق على البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more