"en países en desarrollo y países" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان النامية والبلدان
        
    • من البلدان النامية والبلدان
        
    • في بلدان نامية وبلدان
        
    • في البلدان النامية وفي البلدان
        
    • لدى البلدان النامية والبلدان
        
    • إلى البلدان النامية والبلدان
        
    • في بلدان نامية وفي بلدان
        
    • بلدان نامية وبلدان تمر
        
    Seis de los seminarios se organizaron en países en desarrollo y países con economías en transición. UN وعُـقدت ســت من هذه الحلقات الدراسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    De esa población, 625 millones vivía en países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويعيش 625 مليون من بينهم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    :: Celebración de 36 seminarios especializados en países en desarrollo y países con economías en transición UN :: عقد 36 حلقة دراسية عن الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La capacitación y creación de capacidad revestían particular importancia, en especial para operadores de instrumentos en países en desarrollo y países con economías en transición, por ejemplo a través de becas para estudiantes de esos países. UN ويتسم التدريب وبناء القدرات، وعلى سبيل المثال من خلال المنح الدراسية للطلاب القادمين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بأهمية خاصة، لا سيما لمشغلي الأجهزة في تلك البلدان.
    Muchas de las estaciones de medición del ozono y la radiación ultravioleta del mundo están situadas en países en desarrollo y países con economías en transición. UN يوجد الكثير من المحطات العالمية لقياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Celebración de 36 seminarios especializados en países en desarrollo y países de economía en transición UN عقد 36 حلقة دراسية عن الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Seminarios especializados celebrados en países en desarrollo y países de economía en transición UN حلقة دراسية عقدت عن الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Algunas delegaciones hicieron comentarios sobre la concentración de recursos en un determinado número de centros de información de las Naciones Unidas y propusieron que se reasignaran recursos para establecer centros de esa naturaleza en países en desarrollo y países en transición. UN وعلق بعض الوفود على تركيز الموارد في عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، واقترح إعادة تخصيص الموارد لانشاء مثل هذه المراكز في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Por ejemplo, una Parte proporcionó información detallada sobre más de 30 proyectos bilaterales encaminados a la mitigación de los gases de efecto invernadero en países en desarrollo y países con economías en transición. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد اﻷطراف قد قدم معلومات تفصيلية عن أكثر من ٠٣ مشروعا ثنائيا موجهة لتخفيف غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se examinará con arreglo a este punto la experiencia en la utilización de esos instrumentos de productores y comerciantes de productos básicos en países en desarrollo y países con economías en transición. UN وستُبحث في إطار هذا الموضوع الخبرة المكتسبة في استخدام هذه اﻷدوات الخاصة بمنتجي وتجار السلع اﻷساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Procura también obtener apoyo para financiar los programas de creación de capacidad para jueces y otros funcionarios del orden público en países en desarrollo y países con economías en transición. UN كما يلتمس الدعم في تمويل برامج بناء القدرات لدى القضاة والعناصر الأخرى المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Las actividades de creación de capacidad de la secretaría requieren recursos humanos adicionales para elaborar propuestas de proyectos en países en desarrollo y países con economías en transición de manera que aumenten su posibilidad de éxito ante las principales instituciones internacionales de financiación. UN وتحتاج أنشطة بناء القدرات بالأمانة إلى موارد بشرية إضافية لوضع مقترحات لمشروعات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بطريقة من شأنها أن تعزز فرصها في النجاح في استمالة مؤسسات التمويل الدولية الرئيسية.
    No menos de 245 millones de habitantes de zonas montañosas rurales en países en desarrollo y países con economías en transición pueden correr el riesgo de padecer hambre, o la están experimentando. UN ويحتمل أن يكون 245 مليون شخص من سكان المناطق الجبلية الريفيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية معرضين للجوع أو أنهم يعانون منه فعلا.
    Se podría prestar asistencia técnica internacional para apoyar la elaboración de normas técnicas apropiadas, códigos modelo de construcción y directrices sobre prácticas más aconsejables en países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويمكن تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الدولي للمساعدة على وضـع معايـيـر تقنية مناسبة وقوانين بناء نموذجية ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات، في البلدان النامية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El principal problema al que se enfrentan los Estados miembros en la negociación y aplicación del instrumento es conseguir la financiación necesaria para esa aplicación, especialmente en países en desarrollo y países con economías en transición. UN وسيكون التحدي الرئيسي الذي يواجه الدول الأعضاء في التفاوض على الصك وتنفيذه هو تمويل التنفيذ، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Refuerzo de la capacidad institucional y tecnológica en países en desarrollo y países con economías en transición para recopilación de datos, investigación, análisis, vigilancia, evaluación ambiental, alerta anticipada, establecimiento de redes y modalidades de asociación UN قدرة مؤسسية وتكنولوجية معززة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن جمع البيانات، والبحوث، والتحليل، والرصد، والتقييم البيئي، والإنذار المبكر، وإقامة الشبكات والشراكات.
    Muchas de las estaciones de medición del ozono y de la radiación ultravioleta del mundo están ubicadas en países en desarrollo y países con economía en transición. UN يوجد الكثير من المحطات العالمية لقياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Sin embargo, además de establecer un sólido mecanismo de rendición de cuentas para los procesos de adquisiciones, se precisan ulteriores esfuerzos para promover las adquisiciones en países en desarrollo y países con economías en transición. UN إلا أنه بالإضافة إلى وضع إطار فعال للمساءلة في عمليات الشراء تبدو الحاجة لبذل المزيد من الجهود لتشجيع الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se dieron ejemplos de programas nacionales en países en desarrollo y países desarrollados, y de programas internacionales basados en la cooperación bilateral, regional e internacional, incluidos programas de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وقدمت أمثلة لبرامج وطنية في بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو ولبرامج دولية تقوم على التعاون الثنائي والاقليمي والدولي، بما في ذلك برامج تعاون تقني فيما بين البلدان النامية .
    La ONUDI, en cambio, ejecuta tres o cuatro proyectos de cooperación técnica al año en países en desarrollo y países de economía en transición. UN وعلى خلاف الشعبة، تنفذ منظمة التعاون والتنمية عادة ثلاثة أو أربعة مشاريع تعاون تقني في كل عام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    e) Promover la creación de capacidad en países en desarrollo y países con economías en transición, entre otras cosas, por medio del plan intergubernamental estratégico para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; y UN (ﻫ) تعزيز بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق عدة أمور من بينها وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات؛ و
    i) Hasta 35 misiones, especialmente en países en desarrollo y países de economía en transición, para informar a funcionarios públicos de los textos de la Comisión, ayudar a preparar leyes basadas en los textos legislativos de la Comisión y asesorar sobre la aplicación de los textos no legislativos de la Comisión; UN ' ١ ' إيفاد ٣٥ بعثة وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻹحاطة المسؤولين الحكوميين علما بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ النصوص غير التشريعية للجنة؛
    Según estimaciones de la Organización Internacional del Trabajo, 60 millones de jóvenes buscan infructuosamente empleo; de ellos, alrededor del 80% viven en países en desarrollo y países con economía en transición. UN فاستنادا إلى تقديرات منظمة العمل الدولية، هناك 60 مليون شاب وشابـــــة يبحثـــون عـــن عمـــل ولكنـــهم لا يستطيعون العثور على أي عمل؛ ويعيش نحو 80 في المائة منهم في بلدان نامية وفي بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more