"en países en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال
        
    • في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اﻻنتقال
        
    • في البلدان المارة بالمرحلة اﻻنتقالية
        
    Una importante actividad de la Comisión Económica para Europa (CEPE) relacionada con la erradicación de la pobreza es el Programa para el desarrollo de la pequeña y mediana empresa en países en transición. UN ٧٣ - وأحد اﻷنشطة المهمة التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمتصلة بالقضاء على الفقر هو برنامج تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    IV. Iniciativas legislativas y administrativas adoptadas en países en transición UN رابعا - المبادرات التشريعيــة واﻹدارية التي جرى اتخاذها في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    A juicio del primer Comisionado, la función básica de un ombudsman en países en transición es la de enseñar a los ciudadanos y a los poderes establecidos lo que significa el estado de derecho para el público y la administración. UN وفي رأي أول مفوض، تتمثل الوظيفة اﻷساسية التي يؤديها أمين المظالم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تثقيف الجمهور وأجهزة الدولة، بما في ذلك في مجال سيادة القانون.
    Las cuestiones relativas a los jóvenes y la salud reproductiva en países en transición fueron tema de una reunión regional europea celebrada del 23 al 25 de junio en Copenhague. UN ٢٤ - وكانت الشواغل المتصلة بالشباب والصحة اﻹنجابية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال موضوع اجتماع أوروبي إقليمي عُقد في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ حزيران/يونيه في كوبنهاغن.
    Junto con la posible creación del Fondo para la Democracia y la Comisión de Consolidación de la Paz, esta tendencia ofrece a la UNOPS mayores oportunidades para prestar servicios complejos de gestión y ejecución de operaciones en todo el espectro de las actividades de consolidación del Estado, de reconstrucción y de carácter humanitario en países en transición. UN وهذا الاتجاه يوفر للمكتب، مع احتمال إنشاء صندوق الديمقراطية، ولجنة بناء السلام، مزيدا من الفرص لتقديم خدمات إدارة عمليات معقدة وتنفيذ خدمات عبر مجموعة عريضة، تشمل بناء الدولة، والتعمير، والعمليات الإنسانية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en países en transición también exige un planteamiento más acorde con sus circunstancias y necesidades específicas. UN ويحتاج دور منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى نهج يتلاءم بشكل أفضل مع أوضاعها واحتياجاتها الخاصة.
    Mejores prácticas para el desarrollo de la capacidad empresarial y de las pequeñas y medianas empresas en países en transición UN أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات على تنظيم المشاريع، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    - Acogemos con agrado la recuperación que se ha producido en muchas economías de mercado emergentes, así como en países en transición y países en desarrollo, pero destacamos la importancia de seguir avanzando en la reestructuración empresarial y financiera y de contar con estructuras básicas apropiadas en relación con la situación financiera y la deuda. UN - ونحن نرحب بالانتعاش الذي بدا في العديد من اقتصادات السوق الناشئة فضلا عن ظهوره في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وفي بلدان نامية، بيد أننا نشدد على تحقيق مزيد من التقدم في إعادة تشكيل الهياكل التنظيمية والمالية وعلى أهمية سلامة الأوضاع الضريبية التحتية وهياكل الديون.
    Cabe mencionar además un proyecto regional sobre capacitación avanzada en salud reproductiva y planificación de la familia para quienes suministran servicios de salud en países en transición. UN 18 - وعلاوة على ذلك، فإن من الجدير بالذكر أن ثمة مشروعا إقليميا بشأن التدريب المتقدم في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وهو يتعلق بمقدمي الخدمات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, se está llamando a altos funcionarios del UNICEF en los países para que desempeñen funciones esenciales en el sistema de coordinadores residentes en países en transición que han salido de un conflicto. UN 24 - وبالإضافـة إلى ذلك، يـُـستدعـى كبار مديري اليونيسيف على الصعيد القطري لتأدية أدوار رئيسية في إطـار نظام المنسق المقيم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تاليـة لانتهاء الصراع.
    17.40 Los recursos necesarios estimados de 9.700 dólares, que suponen un incremento de 6.000 dólares, se destinarían a sufragar el costo de los servicios de personal especializado que prestaría asistencia para la difusión y promoción de métodos de facilitación del comercio en países en transición y para actualizar y revisar las recomendaciones de las Naciones Unidas y la CEPE sobre facilitación del comercio. UN ١٧-٤٠ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٩ دولار، التي تعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٦ دولار، تتصل بتكاليف الخبرة المتخصصة اللازمة للمساعدة في نشر أساليب تيسير التجارة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والترويج لها، ولاستكمال وتنقيح توصيات اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن تيسير التجارة.
    g) Los efectos de la miseria en el mundo en desarrollo y la posibilidad de un hundimiento económico en países en transición económica, lo cual aumentaría la vulnerabilidad de las comunidades ante los desastres naturales. UN )ز( آثار الفقر المنتشر في العالم النامي واحتمالات الانهيار الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية اقتصاديا، اﻷمر الذي يزيد معه تعرض المجتمعات المحلية لخطر الكوارث الطبيعية.
    a) Prestar más apoyo, de manera predecible y sostenible, a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países en países en transición, para que la planificación y la capacidad de coordinación sean las adecuadas; UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توفر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    104. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que fortalezca, según proceda, las alianzas operacionales con otras organizaciones multilaterales y otros interesados que trabajan en países en transición del socorro al desarrollo, en particular el Banco Mundial; UN 104 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات التنفيذية مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين العاملين في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لا سيما البنك الدولي، حسب مقتضى الحال؛
    104. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que fortalezca, según proceda, las alianzas operacionales con otras organizaciones multilaterales y otros interesados que trabajan en países en transición del socorro al desarrollo, en particular el Banco Mundial; UN 104 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات التنفيذية مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين العاملين في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لا سيما البنك الدولي، حسب مقتضى الحال؛
    104. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que fortalezca, según proceda, las alianzas operacionales con otras organizaciones multilaterales y otros interesados que trabajan en países en transición del socorro al desarrollo, en particular el Banco Mundial; UN 104 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات في مجال التنفيذ مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى والجهات المعنية الأخرى العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وبخاصة البنك الدولي، حسب الاقتضاء؛
    La Unión Europea es consciente de ello y está trabajando para encontrar la manera de mejorar su actividad en países en transición. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي ذلك ويعمل لإيجاد سبل تحسين أدائه في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    También están trabajando para asegurar el traspaso sin problemas y efectivo de las funciones de coordinación a los protagonistas nacionales e internacionales en países en transición. UN وسيعمل هؤلاء على ضمان تسليم مهام تنسيق المساعدة الإنسانية بشكل سلس وفعال إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more