Prácticamente la mitad de los proyectos se originaron en países de bajos ingresos y alrededor del 40% en países menos adelantados. | UN | وقد وضع حوالي نصف عدد المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل وحوالي ٤٠ في المائة في أقل البلدان نموا. |
Nos complace mucho que el OIEA también esté ayudando a la introducción de estas aplicaciones en países menos adelantados. | UN | ويسعدنا جدا أن الوكالة تساعد أيضا في إدخــال هذه التطبيقات في أقل البلدان نموا. |
Hay proyectos en marcha en 29 países, de los cuales 12 se ubican en países menos adelantados y 14 en África. | UN | وهناك مشاريع جارية في 29 بلدا، 12 منها في أقل البلدان نموا و14 في أفريقيا. |
Además, quienes ven con escepticismo la política de la competencia en los países desarrollados, en ocasiones también han dicho que esos conceptos complejos son aún más peligrosos si se introducen en países en desarrollo o en países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، احتج أحياناً المشككون في سياسة المنافسة في البلدان المتقدمة أيضاً بأن هذه المفاهيم المعقدة تكون حتى أكثر خطورة لو طبقت في البلدان النامية أو في أقل البلدان نمواً. |
Proyectos de demostración en países menos adelantados sobre las vinculaciones entre zonas rurales y urbanas para la reducción de la pobreza | UN | مشاريع نموذجية في أقل البلدان نموا بشأن دور الصلات الريفية الحضرية في الحد من الفقر |
No obstante, casi una cuarta parte de las víctimas del VIH/SIDA vive en países menos adelantados. | UN | ومع ذلك فإن نحو ربع المصابين به يعيشون في أقل البلدان نموا. |
Estas dos iniciativas se llevarán a cabo en países menos adelantados. | UN | وستقدم المبادرتان في أقل البلدان نموا. |
Si bien la mayor parte de esos países se encuentra en Africa, hay muchísimos niños que viven en países menos adelantados de otras regiones del mundo. | UN | وعلى الرغم من أن أغلبية أقل البلدان نموا تقع في افريقيا، فهناك أعداد كبيرة جدا من اﻷطفال يعيشون في أقل البلدان نموا الواقعة في مناطق أخرى من العالم أيضا. |
Señaló que, si bien el producto nacional bruto (PNB) por habitante de Namibia era superior al umbral fijado para los países menos adelantados, la mayoría de su población tenía un nivel de ingreso similar al de las personas residentes en países menos adelantados. | UN | ولاحظت أنه في حين أن الناتج القومي الاجمالي للفرد الواحد في ناميبيا هو أعلى من العتبة المحددة ﻷقل البلدان نمواً، فإن مستوى الدخل ﻷغلبية السكان في ناميبيا مماثل لدخل اﻷشخاص الذين يعيشون في أقل البلدان نموا. |
En la esfera del desarrollo y de las ciencias sociales, se emprendieron en países menos adelantados diversas actividades en las esferas de la transformación y el desarrollo sociales y de la juventud y el desarrollo social. | UN | وفي مجال التنمية والدراسات الاجتماعية، اضطلع بأنشطة في المجالات التالية في أقل البلدان نموا: التحول الاجتماعي والتنمية، والشباب والتنمية الاجتماعية. |
Señaló que, si bien el producto nacional bruto (PNB) por habitante de Namibia era superior al umbral fijado para los países menos adelantados, la mayoría de su población tenía un nivel de ingreso similar al de las personas residentes en países menos adelantados. | UN | ولاحظت أنه في حين أن الناتج القومي الاجمالي للفرد الواحد في ناميبيا هو أعلى من العتبة المحددة ﻷقل البلدان نمواً، فإن مستوى الدخل ﻷغلبية السكان في ناميبيا مماثل لدخل اﻷشخاص الذين يعيشون في أقل البلدان نموا. |
La WIDE también proporciona una plataforma que enlaza a otras 20 bases de datos en África, Asia y Europa oriental y a 34 sitios nacionales sobre CTPD en la Web, la mayor parte de los cuales se encuentran en países menos adelantados. | UN | وتقدم أيضا شبكة المعلومات من أجل التنمية خطة للربط بين 20 قاعدة بيانات أخرى في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية و 34 موقعا وطنيا على شبكة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، معظمها في أقل البلدان نموا. |
Se han emprendido programas de abastecimiento de agua y saneamiento en países menos adelantados, en la región de los Grandes Lagos de África oriental y en el Delta del Mekong en Asia sudoriental, con arreglo al Fondo Fiduciario de Agua y Saneamiento. | UN | وشرع في تنفيذ برامج المياه والصرف الصحي في أقل البلدان نموا في منطقة البحيرات الكبرى في شرق أفريقيا ودلتا الميكونغ في جنوب شرق آسيا في إطار الصندوق الاستئماني للمياه والصرف الصحي. |
- Gestión de proyectos: desarrollo en países menos adelantados | UN | - إدارة المشاريع: التنمية في أقل البلدان نموا |
Las obligaciones de financiación a largo plazo se elevaron en 2005 a 2.100 millones de dólares y se relacionaban con 130 operaciones en 44 países miembros, incluidas 63 en países menos adelantados. | UN | بلغت التزامات التمويل الطويل الأجل 2.1 بليون دولار في 2005 واستهدفت 130 عملية في 44 بلدا، من بينها 63 عملية في أقل البلدان نموا الأعضاء. |
B-6 Gastos en actividades operacionales en países menos adelantados, por fuente de financiación: 2001-2005 | UN | الجدول باء - 6 نفقات الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا مبينة حسب مصدر التمويل: 2001-2005 |
También apoya planes de expansión del empleo especialmente para grupos vulnerables en países menos adelantados y países que salen de conflictos, incluso mediante asociaciones nacionales, regionales y mundiales. | UN | كما أنها تدعم تنفيذ خطط التوسع في العمالة وخاصة للفئات الضعيفة في أقل البلدان نموا واقتصادات البلدان الخارجة من الصراعات، بما في ذلك من خلال الشراكات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Reconocemos las preocupaciones adicionales expresadas durante los debates sobre esta cuestión en el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios, incluidas preocupaciones relativas a casos recientes de fenómenos climáticos extremos en países en desarrollo, especialmente en países menos adelantados. | UN | نعترف بالشواغل الإضافية التي أبديت في أثناء المناقشات التي دارت حول هذه المسألة في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين، ومنها الشواغل المتصلة بالظواهر الجوية العنيفة التي حدثت مؤخرا في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Del total de 1.000 millones de habitantes urbanos que viven actualmente en barrios de tugurios, el 94% de ellos vive en el Sur, el 78% vive en países menos adelantados y el 42% del total vive en países en desarrollo. | UN | وأشارت إلى أنه من بين السكان الحضريين البالغ عددهم بليون شخص والذين يعيشون في الوقت الحالي في أحياء فقيرة تعيش نسبة 94 في المائة في الجنوب، في حين أن نسبة ساكني الأحياء الفقيرة في أقل البلدان نمواً ظلت ثابتة عند 78 في المائة، كما أن النسبة الإجمالية بالنسبة للبلدان النامية هي 42 في المائة. |
Se crearon o fortalecieron un total de 65 redes de países compuestas por representantes del sector privado y encargados de la formulación de políticas, especialmente en países menos adelantados, como el Afganistán, las Comoras, Etiopía, Liberia, la República Democrática Popular Lao, Samoa y Vanuatu, para apoyar políticas de comercio inclusivo. | UN | وتم إنشاء أو تعزيز ما مجموعه 65 شبكة قطرية تتألف من ممثلي عن القطاع الخاص وواضعي السياسات، لا سيما في أقل البلدان نمواً مثل إثيوبيا وأفغانستان وجزر القمر وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وساموا وفانواتو وليبريا، لدعم وضع سياسات تجارية تشمل الجميع. |
Como punto de referencia dentro del sistema de las Naciones Unidas, las reservas de los préstamos del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización a instituciones de microfinanciación en países menos adelantados se fijan en un 20%. | UN | وكنقطة مرجعية داخل منظومة الأمم المتحدة، فإن الاحتياطي لقروض صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المقدمة لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر في البلدان الأقل نمواً يتم تحديده عند نسبة قدرها 20 في المائة. |
Durante 1995 el USAID asignó 140 millones de dólares para la financiación de microempresas en países menos adelantados. | UN | وخلال ١٩٩٥ خصصت الوكالة ١٤٠ مليون دولار لتمويل المشروعات الصغيرة في البلدان اﻷقل نموا. |