Mientras esté en paradero desconocido, no hay manera de calcular cuántas vida hay en peligro. | Open Subtitles | طالما انها في عداد المفقودين ليس هناك طريقة لحساب عدد الاشخاص المعرضين للخطر |
Dieciocho conductores contratados por el PMA siguen en paradero desconocido. | UN | ولا يزال ثمانية عشر سائقا من المتعاقدين مع برنامج الأغذية العالمي في عداد المفقودين. |
NIKO, de Novo Selo, comuna de Odzak, en paradero desconocido. | UN | نيكو ، من نوفو سيلو في ناحية أوجاك ، وهو طليق . |
La labor relativa al destino de las personas en paradero desconocido la realizó el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | تولت لجنة الصليب الأحمر الدولية الأعمال المتعلقة بمآل مجهولي المصير. |
Diez niños cuyos secuestros fueron documentados por testimonios directos siguen en paradero desconocido. | UN | ولا يزال عشرة أطفال في عداد المفقودين. ووثق اختطافهم بواسطة شهادات مباشرة. |
Otros grupos armados antigubernamentales han tratado de encontrar a los sacerdotes, quienes permanecen en paradero desconocido. | UN | وقد حاولت جماعات مسلحة أخرى مناهضة للحكومة العثور على القسّين إلا أنهما ما زالا في عداد المفقودين. |
Cuatro palestinos que fueron secuestrados por grupos de oposición armados siguen en paradero desconocido. | UN | وأخذت جماعاتُ المعارضة المسلحة أربعة فلسطينيين رهائن، ولا ما يزال هؤلاء في عداد المفقودين. |
Tres miembros del personal nacional del OOPS están en paradero desconocido. | UN | وهناك ثلاثة من موظفي الأونروا الوطنيين في عداد المفقودين. |
23. TOPOLOVAC SIMO, de Ada, comuna de Odzak, en paradero desconocido.* | UN | ٢٣ - توبولو فاتش سيمو ، من آدا ، في ناحية أوجاك ، وهو طليق* . |
24. KAURINOVIC MARKO, alias " Patak " , de Posavska Mahala, comuna de Odzak, en paradero desconocido. | UN | ٢٤ - كورينو فيتش ماركو ، الملقب " باتاك " ، من بوسافسكا ماهالا ، في ناحية أوجاك ، وهو طليق . |
25. BOZIC JURICA, de Potocani, comuna de Odzak, en paradero desconocido. | UN | ٢٥ - بوزيتش يوريتشا من بوتوتشاني في ناحية أوجاك ، وهو طليق . |
: Progresos en la solución de cuestiones humanitarias, en particular las cuestiones relacionadas con los refugiados y las personas en paradero desconocido | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sigue ocupándose de la cuestión de las personas que permanecen en paradero desconocido en relación con el conflicto. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا في إطار النزاع. |
Al mismo tiempo, pido a Marruecos, y también al Frente POLISARIO, que cooperen plenamente con el CICR en la localización de las personas que todavía están en paradero desconocido a causa del conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه أناشد المغرب وجبهة البوليساريو أيضا التعاون بالكامل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الذين ما زالوا مفقودين جراء هذا النزاع. |
Además, nueve prófugos seguían en paradero desconocido. | UN | إضافة إلى ذلك، كان تسعة هاربين لا يزالون مطلقي السراح. |
Los autores continúan en paradero desconocido a pasar de que el PCN(M) aseguró que colaboraría con la policía para llevarlos ante la justicia. | UN | ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم. |
Sin embargo, escapó de la cárcel durante la revuelta del penal central de Bukavu a comienzos de junio de 2006 y continúa en paradero desconocido. | UN | ومع ذلك، فقد هرب من السجن أثناء عملية هروب جماعية من سجن بوكافو المركزي في أوائل حزيران/يونيه 2006، وهو لا يزال طليقا. |
En la actualidad hay 13 prófugos en paradero desconocido y existe un consenso sobre la necesidad de que los prófugos más destacados sean sometidos a un juicio internacional en virtud del mecanismo. | UN | ويوجد حالياً 13 فاراً طليقاً. وهناك اتفاق على أن أبرز الفارين من العدالة يجب أن يخضعوا لمحاكمة دولية بواسطة الآلية. |
Hambali supervisó las células de Jemaah Islamiyah en Malasia y Singapur, y en la actualidad está en paradero desconocido. | UN | وقد أشرف حمبلي على فرعي الجماعة الإسلامية في ماليزيا وسنغافورة وهو الآن في حالة فرار. |
559. Existen dos categorías de mujeres afectadas por el problema de las personas en paradero desconocido o víctimas de desapariciones forzadas: las que se encuentran personalmente en paradero desconocido o han sido víctimas de desapariciones involuntarias y aquellas cuyos familiares están en paradero desconocido o han desaparecido por la fuerza. Todo ello plantea problemas sumamente complejos. | UN | ٥٥٩- وواصلت كلامها قائلة إن مشكلة اﻷشخاص المختفين قسرا أو المفقودين تنطوي على فئتين من النساء الضحايا، هما: المختفيات قسرا والمفقودات في حد ذاتهن، والنساء اللاتي يختفين قسرا أو يفقدن أفرادا من أسرهن؛ وكل هذا يثير مشاكل في منتهى التعقيد. |
Las mujeres constituían el 24% de las personas en paradero desconocido o víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وأضافت أن النساء يمثلن ٢٤ في المائة من اﻷشخاص المختفين قسرا أو المفقودين. |
Mensud Rizvanović sigue figurando como " persona en paradero desconocido " en la base de datos del CICR. | UN | ولا يزال منسود رزفانوفيتش مسجلاً في قاعدة بيانات اللجنة الدولية للصليب الأحمر باعتباره " شخصاً لا يُعرف مصيره " . |
El capitán Michael Scott Speicher, militar de los Estados Unidos, sigue en paradero desconocido en el Iraq. | UN | 14 - وما زال الرائد مايكل سكوت سبيتشر، الضابط بالقوات المسلحة الأمريكية مفقودا في العراق. |
Asimismo señaló que no se había avanzado en la investigación de la desaparición del editor del periódico Novyy Styl, que permanecía en paradero desconocido desde agosto de 2010. | UN | وأشارت منظمة صحفيون بلا حدود إلى أنه لم يتحقق أي تقدم في التحقيق في اختفاء محرّر جريدة نوفي ستيل، الذي يُعتبر مفقوداً منذ آب/أغسطس 2010. |