"en particular al consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخاصة مجلس الأمن
        
    • ولا سيما مجلس الأمن
        
    • وبخاصة مجلس الأمن
        
    • بما في ذلك مجلس الأمن
        
    • ومجلس الأمن بالذات
        
    • ومجلس الأمن بصفة خاصة
        
    • ومجلس الأمن على وجه الخصوص
        
    • لا سيما مجلس الأمن
        
    Instamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y al Cuarteto, a que se hagan todos los esfuerzos posibles para garantizar que continúe manteniéndose la cesación del fuego. UN ونناشد المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، بذل كل الجهود لضمان استمرار وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بالتفاوض.
    Por ello, instamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a que respalde sus propias resoluciones con medidas eficaces que confirmen su responsabilidad y demuestren su compromiso con la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا، فنحن نحث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن الدولي للأمم المتحدة، على أن يدعم قراراته بإجراءات فعالة تثبت مسؤوليته تجاه السلام والأمن الدوليين والتزامه بهما.
    Exhortamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y al Cuarteto, a intensificar sus esfuerzos para responder a la crisis política y humanitaria actual. UN إننا نطالب بتكثيف جهود المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، لمعالجة الأزمتين السياسية والإنسانية الراهنتين.
    Debe prestarse apoyo a las Naciones Unidas, y en particular al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en este proceso. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أنشط في هذه العملية.
    El Asesor Especial actúa partiendo del supuesto de que la responsabilidad de prevenir el genocidio y otras atrocidades similares incumbe al conjunto del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Consejo de Seguridad y a la Secretaría. UN وينطلق المستشار الخاص في عمله من أن مسؤولية منع الإبادة الجماعية والفظائع المرتبطة بها إنما تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن والأمانة العامة.
    En conclusión, insta a la comunidad internacional, y en particular al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros, a que se aseguren de la eficaz aplicación de las recomendaciones del Comité Especial con el fin de promover y proteger los derechos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN 52 - وفي الختام، حث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والدول الأعضاء، على ضمان تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة بشكل فعال وذلك بغية تعزيز وحماية حقوق الشعب الفلسطيني والعرب الآخرين في الأراضي المحتلة.
    El Consejo exhorta a los asociados de la Unión Africana, en particular al Consejo de Seguridad y sus miembros, y a la comunidad internacional en general a que apoyen plenamente este proceso y adopten las medidas que se espera de ellos para facilitar la labor del Grupo y de la UNAMID a este respecto; UN ويدعو المجلس جميع شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، والمجتمع الدولي بوجه عام، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه العملية واتخاذ الخطوات المتوقع منهم اتخاذها تيسيراً لعمل فريق التنفيذ الرفيع المستوى والعملية المختلطة في هذا المجال؛
    Al respecto, exhortaron al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana a reunirse lo más rápidamente posible a fin de adoptar las decisiones que juzgara apropiadas para movilizar a la comunidad internacional, en particular, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en el marco del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos del continente. UN وفي هذا الصدد، حثوا مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على الاجتماع في أقرب وقت ممكن لاتخاذ قرارات يرى أنها مناسبة لتعبئة المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، دعما للجهود التي تبذلها القارة.
    A este respecto, exhortaron al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana a reunirse a la mayor brevedad posible a fin de adoptar las decisiones que considere apropiadas para movilizar a la comunidad internacional, y en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, en apoyo de las iniciativas del continente. UN وحثوا، في هذا الصدد، مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على الاجتماع في أقرب وقت ممكن لاتخاذ قرارات يرى أنها مناسبة لتعبئة المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، دعما للجهود التي تبذلها القارة.
    Por lo tanto, exhortamos una vez más a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a apoyar las resoluciones pertinentes con medidas eficaces que demuestren responsabilidad y compromiso con la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن لذلك نهيب من جديد بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أن يدعم القرارات ذات الصلة بإجراءات فعالة تُظهِر المسؤولية والالتزام تجاه تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo exhortó a la comunidad internacional y, en particular, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales, internacionales y de la sociedad civil a asumir sus responsabilidades en ese sentido, encontrar una solución a ese problema con carácter de urgencia y prestar asistencia humanitaria de emergencia. UN ودعا المجتمع الدولي وبخاصة مجلس الأمن ومنظمات المجتمع المدني الإقليمية والدولية، إلى تحمُّل مسؤولياتها، وإيجاد حل سريع لهذه القضية، وتقديم المساعدات الإنسانية العاجلة.
    Corresponde a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad, responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, adoptar una posición firme contra tales políticas y medidas ilegales y obligar a Israel, la Potencia ocupante, a dejar de violar constantemente el derecho internacional. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، اتخاذ موقف حازم ضد هذه السياسات والأعمال غير المشروعة وإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الكف عن انتهاكاتها المستمرة للقانون الدولي.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, incumbe en particular al Consejo de Seguridad el deber de ocuparse de los asuntos pertinentes a la paz y la seguridad internacionales, exigir responsabilidades a Israel, la Potencia ocupante, por las violaciones cometidas, y preservar y promover la posibilidad de la paz. UN ومجلس الأمن على وجه الخصوص ملزم، بحكم ما يمليه عليه ميثاق الأمم المتحدة، بالتصدي لهذه المسائل ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين، ويجب عليه أن يحمّل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولية ما ترتكبه من انتهاكات، كما يجب عليه أن يحفظ إمكانية تحقيق السلام ويفعّلها.
    8. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, para que presione constantemente a todas las partes a fin de que cumplan sus compromisos y cooperen plenamente con la Unión Africana; UN 8 - يناشد المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، مواصلة ممارسة الضغط على جميع الأطراف من أجل حملها على التقيد بالتزاماتها وتقديم تعاونها الكامل مع الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more