"en particular al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وﻻ سيما حكومة
        
    • لا سيما حكومة
        
    • وخاصة الحكومة
        
    • ولا سيما الحكومة
        
    • وبخاصة حكومة
        
    • وخاصة حكومة
        
    • وبخاصة الحكومة
        
    • لا سيما الحكومة
        
    • بوجه خاص لحكومة
        
    • بصفة خاصة حكومة
        
    • وبصفة خاصة على الحكومة
        
    • وبخاصة على الحكومة
        
    • على وجه الخصوص حكومة
        
    Deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que han contribuido a las operaciones de la Comisión Especial, y en particular al Gobierno de Alemania que tan generosamente le proporcionó aviones de transporte C-160 y helicópteros CH-53G. UN ١٠٧ - وأود أن أعرب عن تقديري للحكومات التي اشتركت في عمليات اللجنة الخاصة، لا سيما حكومة ألمانيا التي قدمت بسخاء إلى اللجنة الخاصة الدعم الجوي في شكل طائرات نقل من طراز C-160 وطائرات هليكوبتر من طراز CH-53G.
    Exhortando a todos los Estados de la región, en particular al Gobierno Nacional de Transición de Liberia, a que aúnen fuerzas para conseguir la paz duradera en la región, incluso por conducto de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, la Unión del Río Mano y el Proceso de Rabat, UN وإذ يدعو جميع دول المنطقة وخاصة الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، إلى العمل سويا من أجل بناء سلام دائم في المنطقة، بما في ذلك عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، واتحاد نهر مانو، وعملية الرباط،
    Expresa su agradecimiento a los Estados que han contribuido a financiar los coloquios y los programas de enseñanza del derecho internacional, en particular al Gobierno británico por los fondos concedidos para becas de estudio de derecho marítimo. UN وأعرب عن تقديره للدول التي ساعدت في تمويل الندوة وبرامج تدريس القانون الدولي، ولا سيما الحكومة البريطانية، لﻷموال التي قدمتها للمنح المخصصة لدراسة القانون البحري.
    El Experto independiente desea dar las gracias a todos los que participaron en la misión, en particular al Gobierno de Mozambique por su invitación y cooperación, así como a la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, que prestó asistencia local para la realización de la misión. UN ويودّ الخبير المستقل أن يشكر جميع الأطراف التي كان لها دور في هذه البعثة، وبخاصة حكومة موزامبيق على دعوتها وتعاونها، وكذلك مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة الذي قدّم المساعدة محلياً لإنجاز البعثة.
    El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    Además, el Grupo expresó su reconocimiento a los gobiernos y organizaciones que hicieron generosas contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Grupo y su secretaría, en particular al Gobierno de Suiza, cuya contribución hizo posible sufragar los gastos adicionales derivados de la decisión del Grupo de ampliar la duración de su tercer período de sesiones y dividir su labor entre dos grupos de trabajo del período de sesiones. UN ٨ - وفضلا عن ذلك، أعرب الفريق عن تقديره للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات سخية لدعم أعمال الفريق وأمانته، لا سيما حكومة سويسرا التي مكﱠن تبرعها من تغطية التكاليف اﻹضافية الناشئة عن قرار الفريق تمديد فترة انعقاد الدورة الثالثة وتقسيم عمله فيما بين فريقين عاملين أثناء الدورة.
    El Consejo de Seguridad encomia a los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), en particular al Gobierno de Kenya, y también a otros países y organizaciones, por todos los esfuerzos constructivos hechos para facilitar el proceso de reconciliación nacional de Somalia. UN ' ' 5 - يثني المجلس على الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، لا سيما حكومة كينيا، وكذلك البلدان والمنظمات الأخرى لجميع ما تقوم به من جهود بناءة من أجل تسهيل عملية المصالحة الوطنية الصومالية.
    Exhortando a todos los Estados de la región, en particular al Gobierno Nacional de Transición de Liberia, a que aúnen fuerzas para conseguir la paz duradera en la región, incluso por conducto de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, la Unión del Río Mano y el Proceso de Rabat, UN وإذ يدعو جميع دول المنطقة وخاصة الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، إلى العمل سويا من أجل بناء سلام دائم في المنطقة، بما في ذلك عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، واتحاد نهر مانو، وعملية الرباط،
    Asimismo, instó encarecidamente a todas las facciones somalíes, en particular al Gobierno y los Tribunales Islámicos, a que resolvieran sus diferencias de manera amistosa y forjaran la unidad nacional. UN كما حث بقوة جميع الزعماء الصوماليين، ولا سيما الحكومة والمحاكم الإسلامية، على تحقيق مصالحة ودية لدرء أسباب الاختلاف و تحقيق الوحدة الوطنية.
    El Consejo de Seguridad insta a todos los partidos congoleños, y en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que participen plenamente en el proceso de diálogo nacional previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y a que apoyen en ese sentido las gestiones de facilitación. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية.
    El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    Por consiguiente, pide a los propios haitianos, en particular al Gobierno de transición, que asuma sus responsabilidades estatales y aproveche la oportunidad histórica que se le presenta para hacerse cargo plenamente de su futuro. UN ولهذا، فإنه يدعو الشعب الهايتي نفسه، وبخاصة الحكومة الانتقالية، للقيام بمسؤوليته كدولة واغتنام هذه الفرصة التاريخية، وامتلاك مستقبله امتلاكا تاما.
    El Comité pide, por tanto, que las presentes observaciones finales se difundan de manera oportuna, en la lengua oficial del Estado parte, a las instituciones estatales competentes a todos los niveles, en particular al Gobierno, los ministerios, el parlamento y el poder judicial, para hacer posible su plena aplicación. UN ولذا تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية في الوقت المناسب، وباللغة الرسمية للدولة الطرف، على مؤسسات الدولة المعنية في كافة المستويات، لا سيما الحكومة والوزارات، والبرلمان، والجهاز القضائي، لتمكينها من تنفيذها بالكامل.
    Que estamos agradecidos asimismo a las naciones amigas que han prestado una ayuda tan generosa en ese proceso, y agradecemos en particular al Gobierno y pueblo de la República Árabe de Egipto y a Su Excelencia el Presidente Mohamed Hosni Mubarak la ingente labor desplegada que nos ha permitido darnos cita y coronar con éxito este acontecimiento único, histórico y sin precedentes; UN وإننا مدينون بالمثل للدول الصديقة التي أمدتنا بسخاء بالمساعدة في هذه العملية، ونعرب عن شكرنا وامتناننا بوجه خاص لحكومة جمهورية مصر العربية وشعبها ولفخامة الرئيس محمد حسني مبارك للجهد الجبار المبذول من أجل تمكيننا من الاجتماع سويا ومن إحراز هذا التقدم الفريد والناجح والتاريخي الذي لم يسبق له مثيل؛
    El Gobierno deseaba dar las gracias en particular al Gobierno de China por su ayuda en ese proceso. UN وشكر ممثل بربادوس بصفة خاصة حكومة الصين لما قدمته من مساعدة في هذه العملية.
    El Comité pide pues la difusión oportuna de las observaciones finales, en el idioma oficial del Estado parte, a las instituciones estatales competentes a todos los niveles (nacional, regional y local), en particular al Gobierno, los ministerios, el Congreso Nacional y el poder judicial, para hacer posible su plena aplicación. UN ولذلك تطلب اللجنة تعميم الملاحظات الختامية في الوقت المناسب، باللغة الرسمية للدولة الطرف، على مؤسسات الدولة المعنية على جميع الصعد (الوطني والإقليمي والمحلي)، وبصفة خاصة على الحكومة والوزارات، والجمعية الوطنية، والسلطة القضائية، للمساعدة على تنفيذها بشكل تام.
    Agradeció en particular al Gobierno de Tailandia, anfitrión del 11º Congreso, los grandes esfuerzos dedicados a organizar el Congreso y su extraordinaria hospitalidad. UN وشكرت على وجه الخصوص حكومة تايلند، التي استضافت المؤتمر الحادي عشر، على جهودها الكبيرة في تنظيم المؤتمر وعلى ضيافتها الرائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more