"en particular contra mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما ضد النساء
        
    • ولا سيما بحق النساء
        
    • لا سيما ضد النساء
        
    Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, UN وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, UN وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, UN وإذ يشير إلى إدانته بأشد العبارات جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراع المسلح، ولا سيما ضد النساء والأطفال،
    Condena en los términos más enérgicos toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, y se compromete a asegurar que en todas las operaciones de apoyo a la paz se apliquen todas las medidas posibles para evitar ese tipo de violencia y para abordar sus efectos cuando se produzca. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condena en los términos más enérgicos toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, y se compromete a asegurar que en todas las operaciones de apoyo a la paz se apliquen todas las medidas posibles para evitar ese tipo de violencia y para abordar sus efectos cuando se produzca. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كل التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Expresó preocupación por los actos de violencia sexual, en particular contra mujeres y niñas desplazadas en Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً في دارفور.
    2. Manifiesta su indignación porque la práctica de la violación se utiliza como arma de guerra y como instrumento de la política de limpieza étnica contra mujeres y niñas en la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niñas musulmanas en Bosnia y Herzegovina; UN ٢- تعرب عن سخطها لكون ممارسة الاغتصاب تُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال، في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    2. Se siente escandalizada por el hecho de que la práctica de la violación se utilice por las fuerzas serbias como arma de guerra y como instrumento de la política de limpieza étnica contra mujeres y niñas musulmanas en la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niñas musulmanas en Bosnia y Herzegovina; UN ٢- تعرب عن سخطها لكون ممارسة الاغتصاب تُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير اﻹثني ضد النساء واﻷطفال، في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    En su resolución 60/233 sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, la Asamblea hizo un llamamiento al Gobierno para que pusiera fin a la violencia sexual llevada a cabo por miembros de las fuerzas armadas, en particular contra mujeres pertenecientes a nacionalidades étnicas. UN ودعت الجمعية في قرارها 60/233 بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، الحكومة إلى إنهاء العنف الجنسي من جانب أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء من قوميات عرقية.
    Observando al mismo tiempo, con preocupación, las denuncias de infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de prácticas violentas o discriminatorias, en particular contra mujeres y niñas, en algunas partes del país, y subrayando la necesidad de que se respeten las normas internacionales de tolerancia y libertad religiosa, UN وإذ تلاحظ، في الوقت ذاته مع القلق، الأنباء الواردة عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والممارسات العنيفة أو التمييزية، ولا سيما ضد النساء والفتيات، في بعض أنحاء البلد، وإذ تؤكد ضرورة التمسك بالمعايير الدولية للتسامح والحرية الدينية،
    El Estado parte debe aplicar la política demográfica respetando plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención y procesar a los responsables de la adopción de medidas coercitivas y violentas en la aplicación de esa política, en particular contra mujeres pertenecientes a grupos étnicos minoritarios. UN ينبغي أن تنفِّذ الدولة الطرف السياسة السكانية على نحو يتوافق تماماً مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وأن تُقاضي المسؤولين عن اللجوء إلى تدابير قسرية وعنيفة في تنفيذ هذه السياسة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى جماعات أقلية عرقية.
    El Estado parte debe aplicar la política demográfica respetando plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención y procesar a los responsables de la adopción de medidas coercitivas y violentas en la aplicación de esa política, en particular contra mujeres pertenecientes a grupos étnicos minoritarios. UN ينبغي أن تنفِّذ الدولة الطرف السياسة السكانية على نحو يتوافق تماماً مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وأن تُقاضي المسؤولين عن اللجوء إلى تدابير قسرية وعنيفة في تنفيذ هذه السياسة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى جماعات أقلية عرقية.
    2. Expresa su indignación por el hecho de que la práctica sistemática de la violación se utilice como arma de guerra y como instrumento de depuración étnica contra mujeres y niños en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niños musulmanes en Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب بانتظام تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأدة للتطهير الاثني ضد النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    2. Expresa su indignación por el hecho de que la práctica sistemática de la violación se utilice como arma de guerra y como instrumento de depuración étnica contra las mujeres y los niños en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niños musulmanes en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب بانتظام تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير الاثني ضد النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء واﻷطفال المسلمين في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    f) Ponga fin a la práctica generalizada de violaciones y otras formas de violencia sexual que llevan a cabo de manera persistente los miembros de las fuerzas armadas, en particular contra mujeres pertenecientes a nacionalidades étnicas, y que investigue y ponga a disposición de la justicia a los responsables con objeto de poner fin a la impunidad de estos actos; UN (و) أن تضع حدا لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، والتحقيق فيها وتقديم كل من يرتكبها إلى المحاكمة بقصد وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الأفعال؛
    Condena en los términos más enérgicos toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, y se compromete a asegurar que en todas las operaciones de apoyo a la paz se apliquen todas las medidas posibles para evitar ese tipo de violencia y para abordar sus efectos cuando se produzca. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condena en los términos más enérgicos toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, y se compromete a asegurar que en todas las operaciones de apoyo a la paz se apliquen todas las medidas posibles para evitar ese tipo de violencia y para abordar sus efectos cuando se produzca. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كل التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    19. Condena en los términos más enérgicos toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, y se compromete a asegurar que en todas las operaciones de apoyo a la paz se apliquen todas las medidas posibles para evitar ese tipo de violencia y para abordar sus efectos cuando se produzca; UN 19 - يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت؛
    19. Condena en los términos más enérgicos toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, y se compromete a asegurar que en todas las operaciones de apoyo a la paz se apliquen todas las medidas posibles para evitar ese tipo de violencia y para abordar sus efectos cuando se produzca; UN 19 - يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت؛
    Suscita una profunda preocupación el número de actos de violencia que se siguen cometiendo, en particular contra mujeres y niños. UN إن عدد أعمال العنف التي لا تزال ترتكب، لا سيما ضد النساء والأطفال، تبعث على القلق الشديد جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more