"en particular el derecho a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما الحق في التعليم
        
    • لا سيما الحق في التعليم
        
    • وخاصة الحق في التعليم
        
    • بما فيها الحق في التعليم
        
    • في ذلك الحق في التعليم
        
    También elogió los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos, en particular el derecho a la educación. UN كما أشادت بالجهود الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم.
    Preocupa asimismo al Comité la situación de otros grupos minoritarios que no disfrutan de todos sus derechos económicos, sociales y culturales, y en particular el derecho a la educación. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أوضاع بعض اﻷقليات اﻷخرى التي لا تنعم بكافة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في التعليم.
    En las deliberaciones se señaló la necesidad de que las Comisiones Nacionales de la UNESCO intervengan activamente en la presentación de los informes de los Estados y en el seguimiento puesto que podrían proporcionar información segura sobre la implementación y ejercicio de los derechos humanos y en particular el derecho a la educación. UN وقد دلَّت المناقشة على ضرورة المشاركة النشطة للجان الوطنية التي تُعنى بشؤون اليونسكو في عملية إعداد التقارير التي تقدمها الدول ومتابعتها، ذلك لأن هذه اللجان يمكن أن تُشكل مصدراً للحصول على معلومات موثوقة فيما يتعلق بتنفيذ وإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم.
    El Comité pide también al Estado parte que elimine los obstáculos lingüísticos a la igualdad y al disfrute de los derechos civiles y políticos, así como los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز اللغوية التي تحول دون المساواة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    En lo tocante al derecho a la educación, en particular el derecho a la educación primaria para todos de aquí a 2005, como condición indispensable del desarrollo sostenible, el UNICEF también desempeña un papel de primer plano en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة الحق في التعليم الابتدائي للجميع من الآن وحتى عام 2005، بوصفه شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة، فإن اليونيسيف تقوم أيضا بدور من الدرجة الأولى في هذا الميدان.
    Los programas para los jóvenes les garantizan diversos derechos, en particular el derecho a la educación, a la participación en la toma de decisiones a nivel nacional, la reubicación para fines de estudio o trabajo, y la libre expresión. UN وتكفل لهم برامج الشباب عددا من الحقوق، بما فيها الحق في التعليم والعمل والمشاركة في صنع القرار الوطني، وتغيير مكان اﻹقامة ﻷغراض الدراسة أو العمل، وحرية التعبير.
    Su responsabilidad es decisiva para el establecimiento de un sistema de enseñanza y formación técnica y profesional de carácter amplio y de alta calidad que respete los derechos humanos, en particular el derecho a la educación. UN وتتسم مسؤوليتها بأهمية بالغة فيما يتعلق بتصميم نظام شامل وذي جودة عالية للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني يحترم حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم.
    Asimismo, los indicadores deberían reflejar los principios y conceptos de los derechos humanos que subyacen al proceso de desarrollo, como la rendición de cuentas, la no discriminación, el imperio de la ley y la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación. UN كما ينبغي أن تعكس المؤشرات مبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان التي تشكل أساس العملية الإنمائية، كالمساءلة وعدم التمييز وسيادة القانون والإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في التعليم.
    En lo que respecta a la explotación económica, el Grupo de Trabajo recibió información sobre la explotación de la mano de obra que se encontraba en situación vulnerable así como sobre el problema que seguía planteando el trabajo en condiciones de servidumbre y su relación con las violaciones de diversos derechos, en particular el derecho a la educación, a la salud y a una vivienda adecuada. UN وبخصوص الاستغلال الاقتصادي زود الفريق العامل بمعلومات بشأن استغلال عمل الأشخاص المستضعفين، وكذلك بخصوص المشاكل المستمرة المواجهة في مجال عبودية الدين وصلتها بانتهاكات حقوق مختلفة، ولا سيما الحق في التعليم وفي الصحة وفي السكن اللائق.
    3. El disfrute efectivo de todos los derechos humanos, en particular el derecho a la educación y al acceso a la información, facilita el acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN 3 - يتيح التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم والحصول على المعلومات، إمكانية الحصول على التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    3. El disfrute efectivo de todos los derechos humanos, en particular el derecho a la educación y al acceso a la información, facilita el acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN 3- يتيح التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم والحصول على المعلومات، إمكانية الحصول على التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    25. Bahrein observó que Omán había aprobado diversas políticas para promover los derechos humanos, en particular el derecho a la educación y los derechos de la mujer, y encomió el hecho de que la educación se impartiese gratuitamente a todos los ciudadanos. UN 25- وأشارت البحرين إلى أن عمان اعتمدت عدداً من السياسات لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم وحقوق المرأة، وأشادت بتوفير التعليم مجاناً لجميع المواطنين.
    104.5 Garantizar la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC), en particular el derecho a la educación y a la salud (Nueva Zelandia); UN 104-5- ضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم والصحة (نيوزيلندا)؛
    3. El disfrute efectivo de todos los derechos humanos, en particular el derecho a la educación y al acceso a la información, facilita el acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN 3- يمكِّن التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم والحصول على المعلومات، من الاستفادة من التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    96. Actualmente, los padres de albinos y de otros grupos minoritarios reciben información sobre el ejercicio de los derechos económicos y sociales en relación con los hijos, en particular el derecho a la educación. UN 96- وفي الوقت الراهن، يُستهدف آباء المهق، مثل غيرهم من الأقليات، لتوعيتهم بوجه خاص بحق أبنائهم في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في التعليم.
    El Comité pide también al Estado parte que elimine los obstáculos lingüísticos a la igualdad y al disfrute de los derechos civiles y políticos, así como los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز اللغوية التي تحول دون المساواة والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم.
    99.84 Continuar ejecutando programas para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a la educación y el derecho a la salud (Cuba); UN 99-84- مواصلة تنفيذ البرامج الرامية إلى ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    No es posible fomentar el desarrollo sostenible sin respetar y promover los derechos humanos, en particular el derecho a la educación. UN ولا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون احترام وتعزيز حقوق الإنسان، وخاصة الحق في التعليم.
    1. Toda forma de discriminación en la contratación, la remuneración y otros beneficios, la elección de trabajo, la profesión, los conocimientos especializados y, en particular, el derecho a la educación y a la seguridad social. UN 1 - أي نوع من التمييز في التعيين، والأجور والمزايا الأخرى، واختيار الوظيفة، أو المهنة، أو المهارة، أو التخصص، وخاصة الحق في التعليم والضمان الاجتماعي؛
    La reciente operación militar, unida a la capacidad cada vez menor de las autoridades para gestionar los servicios públicos básicos y el colapso de la economía local, empeoró la situación de los 1,5 millones de residentes de Gaza, cuyos derechos, en particular, el derecho a la educación, la alimentación, la salud y la vivienda y a no ser objeto de violencia, no podían protegerse. UN وإذ تزامنت العملية العسكرية الأخيرة مع تراجع قدرة السلطات على إدارة الخدمات العامة الأساسية وانهيار الاقتصاد المحلي، فقد أزّمت وضع مليون ونصف المليون شخص مقيمين في غزة تعذّرت حماية حقوقهم، بما فيها الحق في التعليم وفي الغذاء والصحة والسكن وحق الفرد في عدم التعرض للعنف.
    Los rohingyas habían sido sometidos a atrocidades criminales, tortura y tratos y penas inhumanos y degradantes, así como a restricciones de sus derechos, en particular el derecho a la educación y al trabajo, y se les había denegado la ciudadanía de pleno derecho. UN وقد تعرض الروهينغيا ولا يزالون لفظائع إجرامية وللتعذيب وللمعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة ولتقييد حقوقهم بما في ذلك الحق في التعليم والحق في العمل وحُرموا من الجنسية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more